Английский - русский
Перевод слова Decide
Вариант перевода Принять решение

Примеры в контексте "Decide - Принять решение"

Примеры: Decide - Принять решение
The Working Group must decide, in the light of what precedes, if in this trial there has been an adherence to the international norms of a fair trial. В свете вышеизложенного Рабочая группа должна принять решение о том, соответствовал ли данный суд международным нормам справедливого судебного разбирательства.
In sparing a minor punishment, the court may decide to place the minor in a reform school or appropriate medical rehabilitative institution. Освобождая несовершеннолетнего от наказания, суд может принять решение о помещении его в специальное воспитательное или лечебно-воспитательное учреждение для несовершеннолетних.
The language problem was complicated because the Roma spoke two different languages and could not themselves decide which should be the official one in their communities. Проблема языка является сложной, поскольку цыгане говорят на двух разных языках и сами не могут принять решение о том, какой язык должен считаться официальным в их общинах.
The programme manager of the Development Account may decide to further examine the status of implementation by undertaking selected reviews as and when required. Руководитель программы в отношении Счета развития может принять решение о проведении дополнительного анализа хода осуществления за счет проведения, при необходимости, отдельных обзоров.
In the opinion of the Committee, the Secretary-General should have made reference to the possibility that the General Assembly might decide to maintain the existing procedure. По мнению Комитета, Генеральному секретарю следовало указать возможность того, что Генеральная Ассамблея может принять решение о применении существующей процедуры.
In addition, the sub-commission may decide to assign further work to its members on specific parts of the submission in intersessional periods. Кроме того, подкомиссия может принять решение о том, чтобы поручить своим членам дополнительную работу над конкретными частями представления в межсессионные периоды.
In fact, the Committee could decide to take early warning measures in order to prevent existing problems from degenerating into conflicts. В этой связи Комитет может принять решение об осуществлении мер по быстрому предупреждению, с тем чтобы не допустить перерастания существующих проблем в конфликты.
The General Assembly should decide during the current session to proceed with the capital master plan, thereby demonstrating its commitment to the project. На нынешней сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение об осуществлении генерального плана капитального ремонта и тем самым доказать свою твердую готовность реализовать этот проект.
You can independently decide as to how you will make contributions: once in six months, annually or in a lump sum. Вы сможете самостоятельно принять решение о том, как вы будете делать взносы: раз в полгода, ежегодно или же единовременно.
We've got two confessions, I'll charge them both for now, and we'll let a jury decide. У нас есть два признания, на данный момент я вижу вину обоих, и мы предоставим право принять решение суду.
The Conference on Disarmament may also decide to present the result of its work on a specific issue through the United Nations Secretary-General. Конференция по разоружению могла бы также принять решение о представлении результатов своей работы по какому-то конкретному вопросу через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
However, for certain sessions, the Working Group on Strategies may decide to adopt the report of the session at the subsequent session. Однако на некоторых сессиях Рабочая группа по стратегиям может принять решение об утверждении доклада о работе сессии на следующей сессии.
The United Nations must either follow through with its intervention or decide to rescind that intervention. Организация Объединенных Наций должна или продолжать свое вмешательство, или принять решение прекратить его.
The Council should decide at its present session on the theme for the coordination segment of its forthcoming session. На своей нынешней сессии Совет должен принять решение по этой теме для целей этапа координации предстоящей сессии.
The Working Group of the Whole may decide to refer to the Drafting Committee aspects of drafting related to those issues. Рабочая группа полного состава может принять решение о передаче на рассмотрение Редакционного комитета связанных с этими вопросами аспектов редакционного характера.
A bank can also decide to take over a warehouse (putting its own management in place) and issue warehouse receipts to itself. Банк также может принять решение о взятии под контроль какого-либо склада (назначив руководителями своих людей) и выдавать складские квитанции самому себе.
The draft would have to be amended by a working group before the Committee could decide how best to use it. В этот проект Рабочей группе необходимо внести поправки, прежде чем Комитет может принять решение относительно того, как его лучше использовать.
When imposing penalties, the Criminal Court may decide to compensate the victim by exercising civil jurisdiction, especially while hearing offences involving violations of human rights. При назначении наказания уголовный суд может принять решение о компенсации в рамках гражданской юрисдикции, особенно при рассмотрении правонарушений, связанных с нарушением прав человека.
The Court may decide to a discontinuation of procedure during that referral until an irrevocable decision of the administering State has been received [by the Registrar]. Суд может принять решение о прекращении судопроизводства в связи с такой отсылкой до получения [Секретарем] окончательного решения соответствующего государства.
On this basis, the INCD could decide what topics to assign to ad hoc panels and set a schedule for receiving their reports. На их основе МКВПО мог бы принять решение о том, какие темы следует поручить разработать соответствующим специальным группам, и установить сроки получения от них докладов.
The Director-General may decide to conduct inspections in two stages with an interval between them which is used for transporting the necessary instruments to the inspection area. Генеральный директор может принять решение о проведении инспекций в два этапа с интервалом между ними, используемым для доставки необходимой аппаратуры в инспектируемый район.
In such cases the Security Council should carefully analyse the situation and, if necessary, decide to revise the mandate. В этом случае Совету Безопасности следует тщательно проанализировать такую ситуацию и, в случае необходимости, принять решение о пересмотре мандата.
The Assembly may therefore decide to modify such entitlements as a result of its deliberations during the forty-ninth session, with consequences for conference-servicing requirements. Поэтому Ассамблея по результатам своего обсуждения данного вопроса на сорок девятой сессии может принять решение о внесении изменений в порядок обеспечения отчетами с соответствующими последствиями для потребностей в обслуживании конференций.
Finally, he proposed that the Committee should decide forthwith to extend by one month the commitment authority in respect of the five peace-keeping operations. И наконец, он предлагает Комитету немедленно принять решение о продлении полномочий на принятие обязательств на один месяц в отношении пяти операций по поддержанию мира.
He therefore suggested that the Legal Subcommittee might, as it had done the previous year, decide not to open the item for discussion. Поэтому он предлагает Юридическому подкомитету, как и в прошлом году, принять решение о том, чтобы не открывать прения по этому пункту.