After more than a decade of work, we have felt that it is important to give fresh impetus to the reform process. |
Сейчас, по прошествии более десяти лет работы, мы сочли важным придать новый импульс процессу реформы. |
For a decade his Government had decried the concept of bilateral negotiations about Gibraltar between its administering Power and the territorial claimant, Spain. |
В течение десяти лет его правительство отвергает концепцию двусторонних переговоров по Гибралтару между управляющей державой и государством, предъявляющим претензии на эту территорию, - Испанией. |
Today, in a free country where we have been implementing essential reforms for more than a decade, we are making up for lost time. |
Сегодня, будучи свободной страной, где вот уже более десяти лет идут серьезные реформы, мы стараемся компенсировать упущенное время. |
While mentioning the Security Council, I must say that my country supports the calls that have reverberated through these halls for more than a decade. |
Говоря о Совете Безопасности, я должен сказать, что моя страна поддерживает призывы, которые звучат в этих стенах уже более десяти лет. |
More than a decade ago Ukraine made a historic contribution in this area when it unilaterally renounced the world's third largest nuclear weapons arsenal. |
Более десяти лет назад Украина внесла исторический вклад в эту область, объявив в одностороннем порядке об отказе от третьего по масштабам в мире арсенала ядерного оружия. |
The countries of the region had been trying for more than a decade to resolve it, with very limited success. |
Больше десяти лет страны региона пытаются решить эту проблему, но достигли весьма незначительных успехов. |
During the decade of United Nations engagement on the Prevlaka peninsula, the dispute was mostly overshadowed by the larger conflicts in the region. |
В течение десяти лет присутствия Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове более крупные конфликты в этом регионе как правило отодвигали на второй план споры по поводу этого полуострова. |
The fact that the survey is ongoing throughout the decade provides an opportunity to develop a strong foundation to support data collection during the year of the census. |
Непрерывное обследование на протяжении десяти лет дает возможность заложить прочный фундамент для сбора данных непосредственно в год проведения переписи. |
The number of residential units in the central business district have increased by 80% since 1995, and is forecast to nearly double in the next decade. |
Количество жилых помещений в центральной деловой части города увеличилось на 80 %, начиная с 1995 года, и, по прогнозам, их число увеличится почти вдвое в течение следующих десяти лет. |
After living as a refugee for over a decade, he was granted Moldovan citizenship on 17 January 2011. |
Прожив в Молдове более десяти лет в качестве беженца - получил гражданство республики 17 января 2011 года. |
However, its debt has increased to almost 120 % of GDP (US $2.4 trillion in 2010) and economic growth was lower than the EU average for over a decade. |
Однако величина госдолга страны возросла почти до 120 % ВВП (в США в 2010 г. она составляла 2,4 триллиона долларов), а темпы экономического роста на протяжении более чем десяти лет были ниже, чем в среднем по ЕС. |
Lot, whose ratings at the time of its establishment a decade ago has reached up to 25%, this is an all time low popularity score. |
Лот, чей рейтинг на момент ее создания десяти лет назад, достигло до 25%, это все время низкая популярность оценка. |
The record price, reported by the International Coffee Organization (ICO), not recorded a decade ago (May 1998). |
Рекордную сумму, сообщает Международной организации по кофе (ICO), не видела с десяти лет назад (май 1998). |
Several of his musicals have run for more than a decade both in the West End and on Broadway. |
Некоторые его мюзиклы идут более десяти лет как в Вест-Энде, так и на Бродвее. |
In 1979, he put himself forward for President in Nigeria's first elections for more than a decade, but his candidature was refused. |
В 1979 году он выдвигался на пост президента в первых выборах в Нигерии в течение более чем десяти лет, но его кандидатура была отклонена. |
Menzies ruled for over a decade and in that time the development of the capital sped up rapidly. |
Мензис правил в течение более десяти лет, в результате чего развитие столицы быстро ускорилось. |
For nearly a decade, Martin had recorded as many as four albums a year for Reprise Records. |
В течение почти десяти лет Мартин записывал четыре альбома в год для лейбла «Reprise Records». |
You've been sitting on that for a decade? |
И тебя мучило это в течении десяти лет? |
Additionally, let me commend the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his decade of devoted and selfless service to humanity. |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Кофи Аннана за искреннее и самоотверженное служение человечеству на протяжении десяти лет. |
For more than a decade, Yale University neuropathologist Laura Manuelidis has been proposing that prion diseases are caused instead by an unidentified slow virus. |
Более десяти лет нейрогистолог Йельского университета Лаура Мануелидис (англ. Laura Manuelidis) пытается доказать, что прионные заболевания вызываются неизвестным медленным вирусом. |
But, more than a decade after its inauguration, the complex runs at 40% capacity and has attracted only medium-size companies. |
Однако, спустя более десяти лет после своего открытия, комплекс работает только на 40% своей мощности и привлекает только средние компании. |
ROME - For more than a decade, Asia's economies have been on the move - and so have its people. |
РИМ - На протяжении более чем десяти лет азиатские экономики находились в движении, как и люди. |
But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go. |
Мы делаем это уже более десяти лет, чтобы понять, куда они плавают. |
In 2005, after only a single decade of protection, scientists measured the largest recovery of fish ever recorded. |
В 2005 году, по прошествии всего десяти лет под защитой, учёные зафиксировали рекордное количество рыбы. |
She would not find out until nearly a decade later why she could not bear children. |
Ему оставалось только придумать объяснение, почему его не было более десяти лет. |