Perhaps the single most promising development in terms of energy efficiency is "plug-in hybrid technology" for automobiles, which may be able to triple the fuel efficiency of new automobiles within the next decade. |
Пожалуй, самой многообещающей разработкой с точки зрения энергоэффективности является "гибридная технология с возможностью подзарядки от электросети" для автомобилей, которая может в три раза увеличить эффективность использования топлива в новых автомобилях в течение ближайших десяти лет. |
Mackay had lived in Berlin for a decade and had become a friend of Friedlaender, who did not share the anarchist leanings of Brand and Mackay, favoring instead the thinking on 'natural rights' and land reform, then current in Germany. |
Маккей жил в Берлине в течение десяти лет и дружил с Фридлендером, который, однако, не разделял анархические наклонности Бранда и Маккея, предпочитая вместо этого теории о естественном праве и земельной реформе, актуальные в то время в Германии. |
Ælfwynn's father spent much of the decade after her birth on campaign with his father-in-law King Alfred and brother-in-law Edward Ætheling (later King Edward the Elder). |
Отец Эльфвины провёл бо́льшую часть первых десяти лет её жизни в походе со своим тестем, королём Альфредом, и шурином, Эдуардом Этелингом (позже королём Эдуардом Старшим). |
Mr. Kusljugic (Bosnia and Herzegovina): For a decade, Bosnia and Herzegovina was a global and regional problem frequently addressed in the United Nations. |
Г-н Куслюгич (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): На протяжении десяти лет ситуация в Боснии и Герцеговине представляла собой международную и региональную проблему, которая неоднократно рассматривалась в Организации Объединенных Наций. |
Requests for observation or observation-type assistance (expert monitoring, verification, coordination of observers) (see paras. 32 and 33 below) have begun to increase, following a decade in which few of these requests were made. |
По прошествии десяти лет, в течение которых таких просьб поступало мало, стали чаще поступать просьбы о проведении наблюдения или оказании помощи, связанной с наблюдением (экспертные наблюдения, контроль, координация деятельности наблюдателей) (см. пункты 32 и 33 ниже). |
Models subsequently produced during the next decade included the Mitsubishi Mirage/Eagle Summit sedans, the Mitsubishi Galant, the Dodge Avenger Coupe/Chrysler Sebring Coupe, and the Dodge Stratus Coupe. |
В течение следующих десяти лет на этом заводе производились и другие автомобили, например Mitsubishi Mirage/Eagle Summit, Mitsubishi Galant, Dodge Avenger/Chrysler Sebring, и Dodge Stratus. |
Perhaps the single most promising development in terms of energy efficiency is "plug-in hybrid technology" for automobiles, which may be able to triple the fuel efficiency of new automobiles within the next decade. |
Пожалуй, самой многообещающей разработкой с точки зрения энергоэффективности является "гибридная технология с возможностью подзарядки от электросети" для автомобилей, которая может в три раза увеличить эффективность использования топлива в новых автомобилях в течение ближайших десяти лет. |
Today, many blame today's alarming economic conditions in the world's industrial core - more than a decade of stagnation in Japan, deflation there and in Germany, recession in Germany - on other bad decisions. |
Сегодня многие считают причиной тревожной экономической ситуации в ведущих промышленных странах мира - продолжающегося уже более десяти лет застоя в Японии, дефляции в Японии и Германии, экономического спада в Германии - неправильные решения. |
Meaning why are there vans all over town for a landscaping company that went out of business - a decade ago? |
Проблема в том, что по всему городу носятся фургоны ландшафтной конторы, которая обанкротилась больше десяти лет назад. |
The Senior Administrative Officer had engaged in conduct which was demonstrably criminal, over a period of more than a decade, which caused a loss to the Organization of SwF 730,000, and which went undetected by the internal control systems of both UNCTAD and UNOG. |
Старший административный сотрудник на протяжении более десяти лет занимался деятельностью, которая носила явно преступный характер и которая причинила Организации ущерб на сумму в 730000 швейцарских франков, однако не была раскрыта существующими в ЮНКТАД и ЮНОГ системами внутреннего контроля. |
Having dwelled on macroeconomic stabilization for a decade, Tanzania started to address poverty as a major policy concern in 1996 within the framework of the macroeconomic policies which were being implemented. |
После десяти лет усилий по достижению макроэкономической стабилизации, Танзания в 1996 году приступила к решению проблемы нищеты, выделив ее в одну из первоочередных задач в рамках национальной макроэкономической политики, реализуемой на нынешнем этапе. |
Hopefully, given that the matter has been raised repeatedly for nearly a decade by the Committee in its annual reports, relief from reliance on a single post at the professional level may finally be in sight. |
С учетом того, что эта проблема на протяжении почти десяти лет неоднократно поднималась Комитетом в его ежегодных докладах, имеется надежда на то, что в скором времени ей, возможно, будет найдено решение. |
UNDP has received an unqualified (clean) audit opinion from the United Nations Board of Auditors on its financial statements for the year ended 31 December 2013, marking almost a decade of unqualified audit opinions for UNDP. |
По итогам ревизии финансовых ведомостей ПРООН за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, Комиссия ревизоров вынесла заключение без оговорок (чистое); таким образом, на протяжении почти десяти лет заключения ревизоров в отношении ПРООН представляются без оговорок. |
He also produced a weekly column on horse racing for more than a decade, and for eleven years wrote a monthly column on purebred collies, which he and his wife bred and exhibited. |
Он также вёл еженедельную колонку, посвящённую конным скачкам, на протяжении более десяти лет, а также в течение 11 лет вёл колонку о чистокровных колли, которых он с женой разводил и демонстрировал на выставках. |
Most of the least developed countries have remained commodity-dependent, and in the decade up to mid 1990s, export concentration increased for 10 of the 22 least developed countries for which data are available. |
Большинство наименее развитых стран по-прежнему зависят от экспорта сырьевых товаров, и в течение десяти лет вплоть до середины 90-х годов в 10 из 22 наименее развитых стран, по которым имеются статистические данные, наблюдалось постепенное сокращение экспортных товаров. |
As a result, the container trades have been conducted for a decade or more on the basis of so-called "combined transport" bills of lading, which can be used for both port-to-port and door-to-door traffic. |
В результате уже в течение десяти лет или более контейнерные перевозки осуществляются на основе так называемых коносаментов "смешанной транспортировки", которые можно применять как в перевозках "от порта до порта", так и в перевозках "от двери до двери". |
LONDON - The board of the European Bank for Reconstruction and Development recently approved China's application to join - an application a decade in the making - and sent it on to member governments for final approval. |
ЛОНДОН - Совет директоров Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) недавно одобрил заявку Китая на вступление в число акционеров банка - работа над заявкой велась около десяти лет - и передал её на окончательное одобрение правительствами стран-акционеров. |
International reserves contracted in 2011 by 1.1 per cent and in 2012 by 4.1 per cent, to $355 billion, following a decade of continued growth ranging between 19 and 32 per cent. |
После того как на протяжении десяти лет темпы роста золотовалютных резервов находились в диапазоне от 19 до 32 процентов, произошло падение объема золотовалютных резервов на 1,1 процента в 2011 году и затем еще на 4,1 процента в 2012 году до 355 млрд. долл. США. |
The compilation album Decade: Greatest Hits was released late in 1989, along with the megamix single "Burning the Ground", which consisted of woven snippets of the band's hits from the previous ten years. |
Сборник Decade: Greatest Hits был выпущен в конце 1989 года, и содержал мегамикс-сингл «Burning The Ground», который представлял из себя компиляцию (фрагментов) хитов группы предыдущих десяти лет. |