Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десяти лет

Примеры в контексте "Decade - Десяти лет"

Примеры: Decade - Десяти лет
Immigrants from countries with high emigration rates who arrived in Italy more than a decade ago number about 122,000, as of 1 January 1998, of whom 57,000 are African citizens. По состоянию на 1 января 1998 года, число иммигрантов из стран с высоким показателем эмиграции, которые прибыли в Италию более десяти лет назад, составляло порядка 122000 человек, из которых 57000 являлись гражданами африканских стран.
With regard to adopting legal solutions aimed at clearing up grave crimes, the international community has been making significant progress for more than a decade. Что касается принятия правовых решений, направленных на выяснение серьезных преступлений, международное сообщество добивается существенного прогресса уже в течение более десяти лет.
After a decade of coordinated work, the Globally Harmonized System was adopted by the Subcommittee in December 2002 and endorsed by the Council in 2003. После десяти лет координированной работы согласованная на глобальном уровне система была принята Подкомитетом в декабре 2002 года и одобрена Советом в 2003 году.
It now seems, after more than a decade of talking, waiting and betting on two horses, that this is the last chance. Как сейчас представляется, после более десяти лет переговоров, ожиданий и попыток поставить на обе лошади, у нас есть последний шанс.
As regards the external crossings, the majority have been operating for over a decade and carriers have fewer problems. Что касается внешних границ, то большая часть пограничных пунктов функционирует уже более десяти лет, поэтому сталкиваются с менее значительными проблемами.
Eleven years have elapsed since that historic Peace Agreement put an end to an armed conflict that had been destroying our country for over a decade. Прошло 11 лет с тех пор, как историческое мирное соглашение положило конец вооруженному конфликту, опустошавшему нашу страну в течение более десяти лет.
It's been over a decade, but... it still pretty much sucks. Больше десяти лет назад, но... мне все еще довольно хреново.
As a part of their wider economic reforms, most developing countries of the region have been implementing financial sector reforms for about a decade. Вот уже около десяти лет большинство развивающихся стран региона осуществляют реформы финансового сектора, являющиеся составной частью их более широкого процесса экономических реформ.
We have been discussing this for a decade now, and we have failed to reach agreement. Этот вопрос обсуждается на протяжении уже десяти лет, и нам до сих пор так и не удалось добиться договоренности.
However, the question of how to expand the Council has plagued the United Nations for nearly a decade now. Однако вопрос о путях расширения Совета обсуждается в Организации Объединенных Наций уже в течение десяти лет.
The question of the composition of the Council has been on the agenda of the Assembly for over a decade. Вопрос о составе Совета в течение десяти лет стоял на повестке дня Ассамблеи.
Apparel hedonic regression models, improvements after more than a decade of use in the U.S. consumer price index Модели гедонистической регрессии для одежды, усовершенствования, внесенные после более десяти лет использования в индекс потребительских цен США
This is one of the issues on which no progress could be made during the peace-process negotiations begun in Madrid more than a decade ago. Это один из тех вопросов, по которому не удалось достичь никакого прогресса в ходе переговоров в рамках мирного процесса, начатого в Мадриде более десяти лет назад.
On behalf of all my colleagues who spent more than a decade in this effort I wish to say, "Thank you, Secretary-General". От имени всех моих коллег, которые более десяти лет посвятили этим усилиям, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю.
More than a decade ago, the World Summit for Children was held here at United Nations headquarters. Более десяти лет тому назад здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, проходила Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей.
In June 2002, it would be entering into direct negotiations with the insurgent group that had waged war for over a decade. В июне 2002 года будут начаты прямые переговоры с группой повстанцев, ведущих войну уже более десяти лет.
Progress on that reform, regrettably, has been painfully slow in spite of almost a decade of deliberations among Member States. К сожалению, данный процесс осуществляется исключительно медленными темпами, несмотря на то, что государства-члены обсуждают этот вопрос уже в течение десяти лет.
Mr. Kassé: The question before the Council today has been on the United Nations agenda for more than a decade. Г-н Кассе: Стоящим сегодня в повестке дня Совета пунктом Организация Объединенных Наций занимается на протяжении более десяти лет.
It did so with all the more sincerity and feeling because for more than a decade Algeria itself has been enduring the horrors of terrorism. Он сделал это со всей искренностью и глубоким сочувствием, поскольку вот уже более десяти лет Алжир сам переживает ужасы терроризма.
Over more than a decade now the centre of gravity of arms control, due to changing framework conditions, has steadily shifted. Вот уже больше десяти лет, как по причине изменения рамочных условий происходит неуклонное смещение центра тяжести в сфере контроля над вооружениями.
For more than a decade now, the General Assembly's Working Group on reform and expansion of the membership of the Council has been doing very important work. Уже больше десяти лет Рабочая группа Генеральной Ассамблеи по реформе и расширению членского состава Совета Безопасности проводит очень важную работу.
For almost a decade, the Central African countries have been at the heart of the internal convulsions that have shaken the African continent. На протяжении уже почти десяти лет Центральноафриканский регион является средоточием внутренних потрясений, которые охватили весь континент.
Pointing to the uncertain knowledge of the processes within the stratospheric ozone layer, they said that even with full compliance it would remain vulnerable over the coming decade or so. Отметив, что еще до конца не изучены процессы, происходящие в стратосферном озоновом слое, они заявили, что даже при обеспечении полного соблюдения озоновый слой будет оставаться уязвимым в течение примерно следующих десяти лет.
This will further contribute to the vicious circle of inadequate security and the perpetuation of the benign neglect to which Somalia has been subjected over a decade. Это еще больше укрепит порочный круг недостаточной безопасности и постоянного игнорирования, от которых Сомали страдает уже более десяти лет.
However, some felt that it may take a decade before the trade implications of ISO 14001 are clearly understood. Однако, по мнению некоторых, может пройти порядка десяти лет, прежде чем будет получено четкое представление о последствиях применения стандарта ИСО 14001 для торговли.