As we are aware, the Working Group has been labouring to fulfil its mandate for over a decade. |
Мы все знаем, что Рабочая группа в течение десяти лет прилагала напряженные усилия для того, чтобы выполнить поставленные перед ней задачи. |
The cost of the two plants will be around C$1 billion for CCPC over the next decade. |
В течение следующих десяти лет объем расходов ССРС на строительство двух электростанций составит около 1 млрд. кан. долларов. |
The prediction was that, within a decade, most HIPCs would have reverted to a pre-HIPC Initiative situation. |
Прогнозируется, что в течение десяти лет большинство БСВЗ вернутся к тому состоянию, в котором они находились до запуска разработанной для них Инициативы. |
Over the next decade, Express I provided airline services as Northwest Airlink to 56 cities in the Southeast and upper Mid-West. |
В течение первых десяти лет Express Airlines I построила собственную маршрутную сеть, охватывающую 56 городов на Среднем-Западе США и в юго-восточной части страны. |
Internet and SMS have developed over less than a decade and we still have not made the mental adjustments to the implications of such instantaneous communication. |
Интернет и СМС-сообщения появились менее десяти лет назад, а мы до сих пор не научились разумно использовать данные средства мгновенного общения. |
For more than a decade, developing countries had been calling for greater support from the international community for South-South cooperation and a better environment for such cooperation. |
Развивающиеся страны на протяжении более десяти лет призывали международное сообщество оказывать более широкую поддержку сотрудничеству Юг-Юг и создавать лучшие условия для такого сотрудничества. |
In the environment of zero-real-growth budgets, to which the Agency has been subjected for more than a decade, some of these priorities cannot be accommodated. |
В условиях бюджета нулевого роста, в которых наше Агентство вынуждено работать на протяжении уже более десяти лет, некоторые из указанных приоритетных задач отходят на второй план. |
Darcy Rota was moved along with Boldirev in both trades, and the two would be teammates (and frequently linemates) for nearly a decade with three different organizations. |
Интересный факт: вместе с Болдыревым в обеих сделках принимал участие и Дарси Рота (англ.)русск.; они были партнерами по команде (а часто и по звену) в трех разных командах в течение почти десяти лет. |
Arbonaut's advanced ArboLiDAR technology has been continually refined throughout more than a decade of field use by commercial timberland owners and managers. |
Технология Арбонаута АрбоЛиДАР(ArboLiDAR) разработана для оптимизации процесса инвентаризации лесных ресурсов. Уже более десяти лет технология служит потребностям, связанным с управлением и использованием лесной собственности. |
Increased debt and budget deficits are one likely result, putting at risk the accomplishments of more than a decade of effort to reform the economy. |
По всей видимости, это приведет к росту государственного долга и бюджетного дефицита, что сведет на нет все прилагавшиеся в течение более десяти лет усилия, направленные на реформирование экономики. |
But instead of reacting and adjusting, Japan went into denial and wasted a decade (and beyond) spinning its wheels in the sand. |
Но вместо того, чтобы быстро отреагировать и постараться приспособиться к новым условиям, Япония продолжала упираться и потеряла больше десяти лет, буксуя на одном месте. |
Japan has been the top donor of official development assistance for almost a decade, having provided a total ODA of more than $100 billion during that time. |
На протяжении уже почти десяти лет Япония является крупнейшим донором в том, что касается официальной помощи в целях развития, предоставив за это время ОПР на общую сумму свыше 100 млрд. долл. США. |
Mr. Tun U Thaung noted that, more than a decade after the 1995 World Summit, the world unemployment rate had increased. |
Г-н Тун У Тхаунг констатирует, что после более чем десяти лет, прошедших со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне 1995 года, масштабы безработицы в мире увеличились. |
More than a decade after the beginning of the transition, many postcommunist countries have not even returned to pre-transition income levels. |
По прошествии более десяти лет с начала перехода к рыночной экономике многие посткоммунистические страны не смогли даже восстановить доходы на уровне советского времени. |
This was in stark contrast to the ozone hole of 2002, which was the smallest in more than a decade after splitting in two during late September. |
Это резко контрастирует с состоянием озоновой дыры в 2002 году, когда она, разделившись в конце сентября надвое, сократилась до размеров, зафиксированных в последний раз более десяти лет тому назад. |
Ozone-layer depletion was expected to improve over the next decade or so, but would be influenced by other changes in atmospheric composition and by climate change. |
Ожидалось, что положение с истощением озонового слоя будет улучшаться на протяжении следующих десяти лет, однако на него будут влиять другие изменения в составе атмосферы и изменение климата. |
The northern part of Madagascar's national railway network (RNCFM), which was nearly inactive for a decade, was chartered to the Madarail company in July 2003. |
Что касается эксплуатации Национальной сети железных дорог Мадагаскара (НСЖРМ), которая практически не действует вот уже около десяти лет, то в июле 2003 года ее северная часть была передана в концессию компании "Мадарейл". |
Maytrin, a helpline for women, has been in service in the United States of America for more than a decade. |
В Соединенных Штатах Америки более десяти лет действует горячая линия для женщин "Мэйтрин" с небольшим годовым бюджетом порядка 4 тыс. долларов. |
It is very frustrating that the Treaty is still not in force after more than a decade of tremendous efforts made by many countries. |
Вызывает разочарование тот факт, что этот Договор до сих пор не вступил в силу по прошествии более чем десяти лет огромных усилий, которые прилагали многие страны. |
Vertu first pioneered the luxury mobile telephone sector over a decade ago and continues to design and build the world's finest mobile phones from its headquarters in leafy Church Crookham, England. |
Более десяти лет назад компания Vertu впервые в мире создала мобильный телефон класса «люкс». |
I still see the friends that I made in those Zapatista-convened global protests more than a decade ago, and the bonds between strangers are not worthless. |
Я до сих пор поддерживаю отношения с друзьями со времён глобальных протестов сапатистов более десяти лет назад. |
Mikhail Saakashvili's victory in Georgia's presidential election was the predictable culmination of November's "Revolution of the Roses," which forced Eduard Shevardnadze to step down after more than a decade in power. |
Победа Михаила Саакашвили на президентских выборах - предсказуемый итог ноябрьской "Революции роз", приведшей к отставке Эдуарда Шеварднадзе после десяти лет его правления. |
The Port spent more than $100 million over the next decade to buy homes and school buildings in the vicinity, and soundproof others nearby. |
В течение следующих десяти лет Port of Seattle потратила более ста миллионов долларов США на приобретение жилых домов и здания школы, находившихся в непосредственной близкости от периметра аэропорта, а также на оборудование остальных гражданских объектов звукоизоляционными материалами. |
Requests for observation or observation-type assistance have begun to increase, following a decade in which few of these requests were made. |
По прошествии десяти лет, в течение которых таких просьб поступало мало, стали чаще поступать просьбы о проведении наблюдения или оказании помощи, связанной с наблюдением. |
The Wittenberg Center has participated in the CSW for over a decade, coordinating The Earthkeepers Working Group and organizing numerous side events. |
Виттенбергский центр уже больше десяти лет участвует в работе Комиссии по положению женщин, координируя деятельность Рабочей группы по вопросам экологии и организуя многочисленные параллельные мероприятия. |