Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десяти лет

Примеры в контексте "Decade - Десяти лет"

Примеры: Decade - Десяти лет
Furthermore, and insofar as the FMCT is concerned, the mandate for negotiation has to adhere to progress already achieved more than a decade ago. Более того и поскольку это касается ДЗПРМ, мандат на переговоры должен учитывать прогресс, уже достигнутый более десяти лет тому назад.
If you go silent for over a decade, Если ты молчал более десяти лет,
It's liked that for more than a decade И так уже больше десяти лет.
Dear diary, it's been over a decade since a man's lived in this house and now I have a six-foot tall Tunisian sweating in my doorway. Дорогой дневник, прошло более десяти лет с тех пор, как в этом доме жил мужчина, и вот теперь у меня в дверном проеме потеет тунисец шести футов ростом.
Having taught leadership skills to women for more than a decade, I know how difficult it is to get them to stand up and speak out in a hierarchical organizational structure. Преподавая лидерские навыки женщинам более десяти лет, я знаю, как трудно заставить их встать и выступить в иерархической организационной структуре.
Some of the new members of the Conference had to wait stubbornly and remain faithful to the cause of disarmament for more than a decade in order to become members today of this elitist body. Некоторым из новых членов Конференции пришлось упорно ждать более десяти лет и сохранять свою приверженность делу разоружения, чтобы сегодня стать членами этого элитного форума.
This year's report of the Secretary-General is the culmination of nearly a decade of work that began with the seminal work of Ms. Graça Machel, to whom the international community owes a debt of gratitude. Доклад Генерального секретаря этого года является кульминацией практически десяти лет работы, которая началась с новаторской деятельности г-жи Грасы Машел, которой международное сообщество многим обязано.
For more than a decade now, given the numerous civil wars the subregion has faced, ECOWAS has been taking concrete steps to deal with those conflicts and end them. Вот уже более десяти лет в условиях многочисленных гражданских войн в субрегионе ЭКОВАС предпринимаем конкретные шаги по урегулированию и по прекращению конфликтов.
The High Representative for Disarmament Affairs, Sergio Duarte, noted in his statement yesterday that the Commission has not been able to reach consensus for more than a decade. Высокий представитель по вопросам разоружения Сержиу Дуарти отметил в своем вчерашнем выступлении, что Комиссии не удавалось достичь консенсуса более десяти лет.
Over the past the decade, the General Assembly has repeatedly adopted - almost by consensus - a resolution co-sponsored by Russia and entitled "Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security". На протяжении десяти лет резолюция «Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности» принималась Генеральной Ассамблеей по предложению России практически консенсусом.
However, in fact it is the United Kingdom that, for more than a decade, has maintained its refusal to hold meetings of the South Atlantic Working Group, the aim of which is to build confidence and prevent incidents in the military field. Вместе с тем именно Соединенное Королевство в течение более десяти лет упорно отказывается от участия в заседаниях Рабочей группы по Южной Атлантике, цель которой заключается в укреплении доверия и недопущении военных инцидентов.
Following a decade of service as a UNHCR Goodwill Ambassador, and more than 40 field visits around the world, Angelina Jolie was appointed Special Envoy to the High Commissioner. После десяти лет деятельности в качестве посла доброй воли УВКБ, нанеся более чем 40 визитов на места во всем мире, Анджелина Джоли была назначена Специальным посланником Верховного комиссара.
However, it did not do so in this particular case, which, after a decade had gone by and with no court ruling on the merits, was eventually closed under the statute of limitations. Однако в данном конкретном деле, которое по истечении десяти лет было в конечном итоге закрыто в связи с истечением сроков давности без вынесения судебного решения по его существу, такой процесс осуществлен не был.
After a decade of discussion and research, a draft law on households on reserves was currently before parliament. После обсуждений и исследований, проводившихся в течение десяти лет, в настоящее время парламенту представлен проект закона о домашних хозяйствах в резервациях.
For more than a decade, I have shared in the turbulent history of this club. Более десяти лет я был частью бурной истории этого клуба.
Before joining IUCN last summer, Maas had been involved for over a decade in the development of a wide array of international environmental agreements, as legal counsel and head of the Netherlands delegation. До прихода на работу в МСОП летом прошлого года Маас более десяти лет занимался разработкой самых различных международных природоохранных соглашений в качестве юрисконсульта и главы делегации Нидерландов.
C-decaBDE has been under investigation for its potential health and environmental impacts for more than a decade and has been subject to restrictions and voluntary risk management actions in some countries and regions. К-декаБДЭ более десяти лет является объектом исследования в связи с возможными последствиями для здоровья и окружающей среды и в некоторых странах и регионах на него распространяются ограничения и добровольные меры регулирования рисков.
UNMIL must also closely monitor the political and human rights situation during the present crisis, in order to mitigate any exactions or abuses that could trigger a reversal of more than a decade of peace in Liberia. Кроме того, МООНЛ должна внимательно следить за политической ситуацией и положением в области прав человека в ходе нынешнего кризиса, с тем чтобы смягчать любые насильственные действия или нарушения, которые могут привести к окончанию продолжающегося более десяти лет мира в Либерии.
For Ireland, our central policy goal is clear - to advance nuclear disarmament - and this Conference has not been able to move in this direction for over a decade. Что касается Ирландии, то наша центральная программная цель ясна - продвижение ядерного разоружения, да только вот наша Конференция уже больше десяти лет не оказывается в состоянии продвигаться в этом направлении.
Lastly, it is worth recalling as the independent expert on structural adjustment policies observed more than a decade ago, no single institution has a monopoly on how to establish a just and sustainable world order. И наконец, стоит напомнить слова независимого эксперта по вопросу о последствиях политики структурной перестройки, сказанные им более десяти лет назад, о том, что ни один институт не обладает монополией на создание справедливого и устойчивого мирового порядка.
In just over a decade, his Government had drastically reduced the number of children living in poverty by making children's issues a cross-cutting element of State activities. В течение немногим более десяти лет правительству этой страны удалось резко сократить число детей, живущих в нищете, сделав проблемы, связанные с детьми, сквозным аспектом деятельности государства.
After negotiations spanning more than a decade, on 2 December 1997, an accord on peace, self-government and rehabilitation was signed between the major regional political party of the indigenous peoples, the Parbatya Chattagram Jana Sanghati Samiti, and the Government of Bangladesh. После продолжавшихся более десяти лет переговоров 2 декабря 1997 года между крупнейшей региональной политической партией коренных народов "Парбатья Чаттаграм Джана Санхати Самити" и правительством Бангладеш было подписано соглашение о мире, самоуправлении и реабилитации.
Acknowledging that UNICEF needed to focus on priorities but remain flexible, she said that the attention given to adolescents was a conscious choice to sustain the important investments made in the first decade of a child's life. Признавая тот факт, что ЮНИСЕФ необходимо сосредоточиться на приоритетных направлениях, при этом сохраняя гибкий подход, она сказала, что внимание, которое уделяется подросткам, является осознанным выбором, чтобы закрепить значительные вложения средств в развитие ребенка в течение первых десяти лет жизни.
But there's a problem, because up until maybe a decade ago, we were told that life was impossible and that we were the most incredible miracle in the universe. Однако в этом и есть проблема, потому что вплоть до, может быть, десяти лет назад, нам говорили, что жизнь невозможна и что мы единственное и самое невероятное чудо во вселенной.
The question is: why are we still in Afghanistan one decade later? Вопрос в том: Почему мы все еще в Афганистане после первых десяти лет?