Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десяти лет

Примеры в контексте "Decade - Десяти лет"

Примеры: Decade - Десяти лет
A policy to increase the share of nationals in the private sector workforce has been in place for more than a decade in GCC countries. На протяжении более чем десяти лет в странах-членах ССЗ осуществляется политика увеличения доли своих граждан в составе рабочей силы частного сектора.
ICJ and JS8 noted the Government's lack of adherence to periodic reporting deadlines to treaty bodies with initial reports under the ICCPR and the ICESCR pending for a decade. МКЮ и авторы СП8 отметили, что правительство не соблюдает сроки представления периодических докладов договорным органам и что первоначальные доклады, подлежащие представлению в соответствии с МПГПП и МПЭСКП, ожидаются уже в течение десяти лет.
We've been talking about it for a decade. Мы говорили об этом на протяжении десяти лет.
There are around 774 million illiterate adults today, a fall of only 1 per cent in over a decade. На сегодняшний день в мире насчитывается приблизительно 774 миллиона неграмотных взрослых, что всего на один процент меньше, чем более десяти лет назад.
The difference between participation rates is, however, becoming progressively smaller, diminishing from an average of 16% in the first decade following the introduction of women's voting rights to 12% in the second decade. Однако разрыв между уровнями участия в выборах женщин и мужчин постепенно сокращается: составляя в среднем 16 процентов в течение первых десяти лет после предоставления женщинам права голоса, этот разрыв сократился до 12 процентов в ходе последующего десятилетия.
Menacing and terrifying, the shark has been menacing and terrifying for over a decade. Угрожающая и ужасающая эта акула была угрозой и ужасом более десяти лет.
It seems if a building stays upright for more than a decade, you people declare it a national landmark. Кажется так, что если здание стоит больше десяти лет, вы, люди, объявляете его национальным достоянием.
You know, you and me, we've been doing this dance for over a decade. Знаешь, ты и я, мы так "танцуем" больше десяти лет.
A young woman I have known for more than a decade, Девушка, которую я знаю уже больше десяти лет.
But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go. Мы делаем это уже более десяти лет, чтобы понять, куда они плавают.
Mr. Gertz is a cautious man - waited over a decade before putting his dirty tender out on the street. Мситер Гертц осторожный человек - ждал более десяти лет, прежде чем распространить свое грязное предложение на улицах.
Indeed, for almost a decade while those talks stalled, developing countries, particularly in Africa countries, bore the brunt of the impact. На протяжении почти десяти лет эти переговоры не сдвигаются с места, и от этого больше всего страдают развивающиеся страны, особенно в Африке.
As the Council knows, the Central African Republic is emerging from a recurring conflict that has lasted for more than a decade. Как известно Совету, Центральноафриканская Республика оправляется от постоянно возобновлявшегося конфликта, который продолжался на протяжении более десяти лет.
First, discussions on reform of the Security Council have been going on in earnest for well over a decade, since the early 1990s. Во-первых, обсуждение вопроса о реформе Совета Безопасности продолжается уже в течение свыше десяти лет, с начала 90х годов.
The reform of the Security Council has been discussed continuously for well over a decade and debated substantially in the past few years. Вопрос о реформе Совета Безопасности постоянно обсуждается уже более десяти лет и особенно в последние годы.
Reform of the Security Council has been discussed for more than a decade now, and the time is ripe for action. Реформа Совета Безопасности обсуждается вот уже более десяти лет, и настало время для действий.
The issue of Security Council reform has been before us for more than a decade, and discussions on it have been intense and difficult. Вопрос о реформе Совета Безопасности обсуждается уже на протяжении более десяти лет, и эти дискуссии были интенсивными и трудными.
The Ministry for Equal Opportunities had been set up less than a decade before as a direct consequence of the conclusions reached at the 1995 Beijing Conference. Министерство по делам равных возможностей было создано менее десяти лет назад в конкретной связи с выводами, сделанными на Пекинской конференции 1995 года.
The approved constitution prepared the ground for the election of an ethnically balanced Government, after more than a decade of armed conflict in the country. Утверждение конституции заложило основу для выборов этнически сбалансированного правительства после более чем десяти лет вооруженного конфликта в этой стране.
For more than a decade, the Central Emergency Revolving Fund has played an important role in providing agencies with readily available resources to allow them to respond quickly to humanitarian emergencies. Более десяти лет Центральный чрезвычайный оборотный фонд играет важную роль в обеспечении учреждений легкодоступными ресурсами, позволяющими им оперативно реагировать на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
That the issue of Security Council reform has been under consideration for more than a decade demonstrates the complexity of achieving that goal. Тот факт, что вопрос о реформе Совета Безопасности рассматривается уже более десяти лет, говорит о сложности этой задачи.
For more than a decade, we have been engaged in the examination of ways and means to reform the United Nations. Вот уже более десяти лет мы рассматриваем пути и средства реформирования Организации Объединенных Наций.
We have debated this issue for well over a decade, but have not yet reached a decision. Мы обсуждаем этот вопрос уже более десяти лет, но все еще не пришли к решению.
For more than a decade, we have discussed the need to reform the Security Council to enable it to better reflect present-day realities, without much success. В течение более десяти лет мы заявляем о необходимости осуществления реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он мог более полно отражать современные реальности, однако эти заявления не обеспечили успешных результатов.
We are once again indulging in an exercise that has been ongoing for well over a decade - discussing the issue of reform of the Security Council. Мы вновь участвуем в деятельности, которая продолжается вот уже более десяти лет, - в обсуждении вопроса о реформе Совета Безопасности.