For example, for a decade leading doctors advocated hormone replacement therapy to lower cardiovascular risk in post-menopausal women. |
Например, в течение десяти лет ведущие врачи рекомендовали гормоно-заменяющую терапию, чтобы снизить риск развития сердечно-сосудистых заболеваний у женщин после менопаузы. |
For more than a decade INPE has performed activities of fire monitoring using channel 3 of AVHRR/NOAA satellites. |
На протяжении более чем десяти лет ИНПЕ осуществляет деятельность в области мониторинга пожаров с использованием канала З АVHRR, установленных на спутниках серии NOAA. |
Since then more than a decade of the OSCE-led negotiation process has witnessed certain achievements and failures. |
С тех пор прошло более десяти лет, и процесс переговоров, осуществляемый под руководством ОБСЕ, пережил и взлеты, и падения. |
Almost a decade into a free trade agreement that institutionalized integration, most Mexicans still don't know how to behave toward Americans. |
И хотя уже более десяти лет существует соглашение по свободной торговле, в результате которого была произведена институциализация интеграции, большинство мексиканцев до сих пор не знают, как им себя вести по отношению к американцам. |
It was seen by 699,282 people in Jakarta by the end of 1984, a national record which remained unbroken for over a decade. |
К концу 1984 года, на сеансы показа этого фильма сходили 699282 человек только в Джакарте, в то время как любой фильм, собравший 200 тысяч зрителей считался «сверх-кассовым хитом», и этот показатель остался национальным рекордом на ближайшие десяти лет. |
We've been in the business for more than a decade, worldwide and in seven different languages. |
Мы занимаемся этим бизнесом более десяти лет. По всему миру. |
After over a decade at Kitchee, Lam signed with fellow Hong Kong Premier League club Eastern on 1 July 2018. |
После десяти лет проведенных в Китчи, Лам подписал контракт с клубом Истерн 1 июля 2018 года. |
For over a decade, he has lived in a five-storey Victorian conversion in Narrow Street, Limehouse. |
Уже более десяти лет он жил в 5-этажном викторианском доме в Нарроу-стрит, Лаймхаус. |
The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. |
Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
In fact, he's been in and out of institutions for over a decade. |
По сути, он более десяти лет провёл в психлечебницах. |
And in fact, we've actually had vaccine candidates available now for more than a decade. |
Кроме того, существуют экспериментальные вакцины, которым уже более десяти лет. |
For more than a decade, I have criticized the Fund's governance, symbolized by the way its leader is chosen. |
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей. |
The Visegrad initiative worked to some extent, though it was temporarily paralyzed by the disintegration of Czechoslovakia just over a decade ago. |
Инициатива создания Вишеградской группы в определенной степени оказалась эффективной, хотя и была временно парализована распадом Чехословакии немногим больше десяти лет назад. |
Conrad Woodbine has subcontracted to the city as a crime scene cleaner for a decade. |
Конрад Вудбин в течение десяти лет исполнял обязанности по уборке мест преступления в городе. |
Some had been held for more than a decade, including many whose release had been repeatedly ordered by courts. |
Некоторые задержанные провели в неволе уже более десяти лет. Среди них много тех, постановления о чьём освобождении неоднократно выносил суд. |
Angela had heard nothing from Adolf for a decade when he re-established contact with her in 1919. |
Ангела в течение десяти лет ничего не знала об Адольфе, до установлении им контакта с ней в 1919 году. |
Up till 2005, for more than a decade, Macmel-Atir served as a literature teacher at Blich Highschool in Ramat Gan. |
До 2005 года, на протяжении более десяти лет, Нава Макмел-Атир работала преподавателем литературы в одной из школ Рамат-Гана. |
Countries with command economies and scant experience of democracy are about to become full members of the Union, after a decade of rapid transformation. |
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС. |
And now the island's economy, after a decade of torpor, is declining at an accelerating rate as people leave for the US mainland. |
И сегодня экономика острова, после десяти лет застоя, все быстрее приходит в упадок, поскольку жители уезжают в США. |
For over a decade, we thought the state of Utah was the best landscape on the planet to push our riding and, ultimately, ourselves. |
Уже более десяти лет, мы думали, что штат Юта это лучшее место на планете для наших заездов и повышения своего мастерства. |
If investment stalls, President Putin will have no hope of doubling the size of the economy within a decade, as he has promised. |
Если остановятся инвестиции, все надежды президента Путина удвоить размер экономики России в течение десяти лет, как он обещал, обратятся в прах. |
In 2005, after only a single decade of protection, scientists measured the largest recovery of fish ever recorded. |
В 2005 году, по прошествии всего десяти лет под защитой, учёные зафиксировали рекордное количество рыбы. |
The Leiato title is one of seven local paramount chief titles and has been vacant for nearly a decade. |
Титул Леиато - один из семи местных титулов верховных вождей, который в течение почти десяти лет не принадлежал никому. |
The objective of achieving peace and development in Africa has been on the priority list of the international community for more than a decade. |
Достижение мира и развития в Африке - задача, которая в течение вот уже более десяти лет занимает приоритетное место в повестке дня международного сообщества. |
Little more than a decade ago, people spoke of the end of history, of the final, unchallengeable triumph of free markets and democracy. |
Немногим больше десяти лет назад люди говорили о «конце истории» и об окончательном и безоговорочном триумфе свободных рынков и демократии. |