The cold war ended more than a decade ago. |
«Холодная война» завершилась более десяти лет тому назад. |
Despite efforts spanning a decade, women still did not fully enjoy their rights. |
Несмотря на активную работу в течение десяти лет, женщины пока не могут в полной мере воспользоваться своими правами. |
Furthermore, for over a decade, my delegation has taken pride in introducing the General Assembly's resolution on Afghanistan. |
Кроме того, моя делегация горда тем, что вот уже более десяти лет она представляет в Генеральной Ассамблее резолюции по Афганистану. |
We acted to re-establish the deterrence which had existed in South Asia for over a decade. |
Мы приняли меры для восстановления фактора сдерживания, который существовал в Южной Азии на протяжении десяти лет. |
More than a decade ago, we gathered here and pledged to give every child a better future. |
Более десяти лет назад мы собрались здесь и обязались дать каждому ребенку более светлое будущее. |
For more than a decade immunization has played a very important role in guaranteeing maternal and child health care. |
На протяжении более десяти лет вакцинация остается важным видом гарантии медико-санитарной помощи, оказываемой матерям и детям. |
It is more than a decade since the cold war ended. |
Более десяти лет прошло после окончания холодной войны. |
With a view to finding a durable solution to the problem, Nepal has engaged in bilateral negotiations with Bhutan for nearly a decade now. |
В течение почти десяти лет Непал ведет двусторонние переговоры с Бутаном в целях нахождения прочного решения этой проблемы. |
Following the changes on the global scene more than a decade ago, many international organizations adapted themselves to the new realities. |
После изменений, произошедших на мировой арене более десяти лет назад, многие международные организации адаптировались к новым реальностям. |
For more than a decade, the Security Council has been committed to restoring peace to Angola. |
На протяжении более десяти лет Совет Безопасности выражал свою приверженность делу восстановления мира в Анголе. |
More than a decade ago we all welcomed the end of the cold war. |
Прошло уже более десяти лет с тех пор, как мы все приветствовали окончание "холодной войны". |
Consideration of Security Council reform has taken place for well over a decade. |
Обсуждение реформы Совета Безопасности происходит в течение более десяти лет. |
These development indicators are symptomatic of a country emerging from nearly a decade of conflict. |
Такие показатели развития характерны для страны, возрождающейся после почти десяти лет конфликта. |
Following more than a decade of civil war, Burundi was at a turning point. |
В настоящее время в истории Бурунди после продолжавшейся более десяти лет гражданской войны наступил переломный момент. |
Thanks to those efforts, Somalia is now beginning to find peace after more than a decade as a non-State. |
Благодаря этим усилиям в Сомали теперь, после более десяти лет отсутствия государственности, начался процесс установления мира. |
I have been deeply committed to helping the development of democracy and open society in Ukraine for over a decade. |
В течение больше десяти лет, я был глубоко вовлечен в поддержку развития демократии и открытого общества на Украине. |
Perhaps Iraqis, after a decade of warfare, feel the same way. |
Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое. |
It took Germany ten years to restore its competitiveness this way; Greece cannot remain in a depression for a decade. |
Германии потребовалось десять лет на то, чтобы таким образом восстановить конкурентоспособность; Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет. |
Indeed, fear of overshooting paralyzed the Bank of Japan for a decade. |
Действительно, страх промаха сковывал Банк Японии в течение десяти лет. |
This charging mechanism has been in place for more than a decade and includes funding for capital acquisition and replacement. |
Данный механизм взимания платы был внедрен более десяти лет назад и включает в себя финансирование приобретения и замещения основных фондов. |
MONROVIA - For more than a decade, much of Africa has been moving forward. |
Монровия. Уже более десяти лет значительная часть Африки двигается вперёд. |
For over a decade, American strategic thinking has focused on China's emergence as a great power in East Asia. |
На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии. |
The EU has been working for a decade on a common foreign and security policy. |
В течение десяти лет ЕС работал над общей внешней политикой и политикой безопасности. |
Real salaries for graduates in some of these subjects have been declining for more than a decade. |
Уровень реальной зарплаты выпускников университетов в некоторых из этих областей снижается уже больше десяти лет. |
My own country, Ghana, has implemented economic reforms for more than a decade. |
Моя страна, Гана, уже в течение более десяти лет осуществляет экономические реформы. |