| The cold war ended more than a decade ago. | «Холодная война» завершилась более десяти лет тому назад. |
| Despite efforts spanning a decade, women still did not fully enjoy their rights. | Несмотря на активную работу в течение десяти лет, женщины пока не могут в полной мере воспользоваться своими правами. |
| Furthermore, for over a decade, my delegation has taken pride in introducing the General Assembly's resolution on Afghanistan. | Кроме того, моя делегация горда тем, что вот уже более десяти лет она представляет в Генеральной Ассамблее резолюции по Афганистану. |
| We acted to re-establish the deterrence which had existed in South Asia for over a decade. | Мы приняли меры для восстановления фактора сдерживания, который существовал в Южной Азии на протяжении десяти лет. |
| More than a decade ago, we gathered here and pledged to give every child a better future. | Более десяти лет назад мы собрались здесь и обязались дать каждому ребенку более светлое будущее. |
| For more than a decade immunization has played a very important role in guaranteeing maternal and child health care. | На протяжении более десяти лет вакцинация остается важным видом гарантии медико-санитарной помощи, оказываемой матерям и детям. |
| It is more than a decade since the cold war ended. | Более десяти лет прошло после окончания холодной войны. |
| With a view to finding a durable solution to the problem, Nepal has engaged in bilateral negotiations with Bhutan for nearly a decade now. | В течение почти десяти лет Непал ведет двусторонние переговоры с Бутаном в целях нахождения прочного решения этой проблемы. |
| Following the changes on the global scene more than a decade ago, many international organizations adapted themselves to the new realities. | После изменений, произошедших на мировой арене более десяти лет назад, многие международные организации адаптировались к новым реальностям. |
| For more than a decade, the Security Council has been committed to restoring peace to Angola. | На протяжении более десяти лет Совет Безопасности выражал свою приверженность делу восстановления мира в Анголе. |
| More than a decade ago we all welcomed the end of the cold war. | Прошло уже более десяти лет с тех пор, как мы все приветствовали окончание "холодной войны". |
| Consideration of Security Council reform has taken place for well over a decade. | Обсуждение реформы Совета Безопасности происходит в течение более десяти лет. |
| These development indicators are symptomatic of a country emerging from nearly a decade of conflict. | Такие показатели развития характерны для страны, возрождающейся после почти десяти лет конфликта. |
| Following more than a decade of civil war, Burundi was at a turning point. | В настоящее время в истории Бурунди после продолжавшейся более десяти лет гражданской войны наступил переломный момент. |
| Thanks to those efforts, Somalia is now beginning to find peace after more than a decade as a non-State. | Благодаря этим усилиям в Сомали теперь, после более десяти лет отсутствия государственности, начался процесс установления мира. |
| I have been deeply committed to helping the development of democracy and open society in Ukraine for over a decade. | В течение больше десяти лет, я был глубоко вовлечен в поддержку развития демократии и открытого общества на Украине. |
| Perhaps Iraqis, after a decade of warfare, feel the same way. | Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое. |
| It took Germany ten years to restore its competitiveness this way; Greece cannot remain in a depression for a decade. | Германии потребовалось десять лет на то, чтобы таким образом восстановить конкурентоспособность; Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет. |
| Indeed, fear of overshooting paralyzed the Bank of Japan for a decade. | Действительно, страх промаха сковывал Банк Японии в течение десяти лет. |
| This charging mechanism has been in place for more than a decade and includes funding for capital acquisition and replacement. | Данный механизм взимания платы был внедрен более десяти лет назад и включает в себя финансирование приобретения и замещения основных фондов. |
| MONROVIA - For more than a decade, much of Africa has been moving forward. | Монровия. Уже более десяти лет значительная часть Африки двигается вперёд. |
| For over a decade, American strategic thinking has focused on China's emergence as a great power in East Asia. | На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии. |
| The EU has been working for a decade on a common foreign and security policy. | В течение десяти лет ЕС работал над общей внешней политикой и политикой безопасности. |
| Real salaries for graduates in some of these subjects have been declining for more than a decade. | Уровень реальной зарплаты выпускников университетов в некоторых из этих областей снижается уже больше десяти лет. |
| My own country, Ghana, has implemented economic reforms for more than a decade. | Моя страна, Гана, уже в течение более десяти лет осуществляет экономические реформы. |