| You know, I haven't been in a pool for over a decade. | Знаешь, я не был в бассейне более десяти лет. |
| Lester has been a part of my life for over a decade. | Лестер был частью моей жизни более десяти лет. |
| Best friends for over a decade. | Лучшие друзья уже более десяти лет. |
| You've treated Cam for over a decade now. | Вы лечите Кэма более десяти лет. |
| Ford Phillips has been a master of the marketing universe for over a decade. | Форд Филлипс правит миром маркетинга уже больше десяти лет. |
| Peter cut ties with him over a decade ago. | Питер разорвал с ним все связи больше десяти лет назад. |
| We've had it in our lab for a... for a decade. | У нас в лаборатории такое уже более десяти лет. |
| Recent technologies - like the PC, the web, cell phones - were under a decade. | Недавние технологии - персональный компьютер, веб, мобильные телефоны - потребовали менее десяти лет. |
| Rodriguez: All of which happened more than a decade ago. | Всё это было больше десяти лет назад. |
| I've been buying guns from you for over a decade, Michael. | Я у вас пушки покупаю уже больше десяти лет, Майкл. |
| Planning and construction times can be long, a decade or more. | Проектирование и сооружение такого объекта может занимать до десяти лет и более. |
| The first settlers had come as early as 1993, with the rest trickling in gradually over the following decade. | Первые поселенцы прибыли еще в 1993 году, а остальные постепенно переселились туда в течение следующих десяти лет. |
| Street children, another legacy of the decade armed conflict in Sierra Leone remains a serious scourge. | Большую обеспокоенность по-прежнему вызывает проблема беспризорных детей - еще одно наследие десяти лет вооруженного конфликта в Сьерра-Леоне. |
| Eastern Europe has enjoyed democracy for more than a decade. | Восточная Европа живет в условиях демократии вот уже более десяти лет. |
| Armenia was under a blockade imposed by Azerbaijan which had lasted more than a decade. | Армения живет в условиях блокады, введенной против нее Азербайджаном, которая длится уже более десяти лет. |
| It has been more than a decade since the Tribunal was established. | Со дня учреждения Трибунала прошло более десяти лет. |
| The result is the famous statistic that approximately half of post-conflict countries relapse into conflict within a decade. | В результате статистика показывает, что в течение десяти лет примерно половина стран, переживших конфликт, вновь возвращаются к насилию. |
| The General Assembly has discussed reform of the Security Council for more than a decade without comprehensive agreement on reforms in sight. | Генеральная Ассамблея занимается обсуждением реформы Совета Безопасности вот уже более десяти лет, а всеобъемлющей договоренности по вопросу о реформе по-прежнему не видно. |
| It has met continuously for more than a decade without producing any concrete recommendations on the way forward. | В течение более десяти лет она проводила заседания, не вынося никаких конкретных рекомендаций относительно путей продвижения вперед. |
| Conducting a traditional enumeration with yearly updates of characteristics requires an ongoing high level of professional staff throughout the decade to support the implementation of the survey. | Традиционная регистрация с ежегодным обновлением характеристик требует постоянного наличия высококвалифицированного персонала на протяжении всех десяти лет для проведения наблюдений. |
| The world has witnessed a wave of democracy since the end of the cold war more than a decade ago. | После окончания «холодной войны» более десяти лет назад мир стал свидетелем волны демократических преобразований. |
| The report indicates that the proportion of the national budget devoted to health has been declining steadily for a decade. | В докладе указывается, что в течение порядка десяти лет доля расходов государственного бюджета на здравоохранение не переставала уменьшаться. |
| For almost a decade the IFSA and WSM were inextricably mixed, but this changed in 2004. | В течение почти десяти лет МФСА и ССЧП были неразрывно связаны, но ситуация изменилась в 2004 году. |
| Lynch subsequently returned to independent filmmaking, and did not work with another major studio for over a decade. | Линч впоследствии вернулся к своим независимым корням, и не работал с другими крупными студиями уже более десяти лет. |
| Feliciter Publishing Ltd. has been publishing business communication publications for over a decade. | Издательство Feliciter уже более десяти лет занимается выпуском изданий на тему деловой коммуникации. |