More than a decade has passed, and the problem persists, jeopardizing the effectiveness of the United Nations collective security system. |
Прошло уже более десяти лет, а проблема остается, подрывая эффективность системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций. |
After living through a decade of suffering and destruction, the people of Bougainville are working diligently to achieve a brighter future. |
Пережив на протяжении десяти лет страдания и разрушения, народ Бугенвиля прилагает кропотливые усилия для создания светлого будущего. |
After a decade of resettlement, the region of 300 square kilometers now has about 13,000 residents. |
Сейчас, после десяти лет осуществления политики переселения, в районе площадью 300 кв. км проживает около 13000 жителей. |
The question of phasing out open registers and conditions for registration of ships was a subject of discussion within UNCTAD for over a decade. |
Более десяти лет в рамках ЮНКТАД обсуждался вопрос об устранении открытых регистров и условиях регистрации судов. |
After more than a decade of work, we should ask ourselves why Security Council reform has not succeeded. |
После более десяти лет работы мы должны спросить себя, почему реформа Совета Безопасности не увенчалась успехом. |
That was the basis of Syria's serious engagement in the peace negotiations for over a decade. |
Эти документы служили основой для серьезного участия Сирии в мирных переговорах в течение более десяти лет. |
For about a decade now, Ghana has been utilizing radiation processing to preserve food and sterilize medical products. |
Вот уже в течение десяти лет Гана использует радиационную обработку при консервации продуктов питания и стерилизации лекарственных препаратов. |
That issue has been on the Assembly's agenda for over a decade without any conclusive resolution. |
Несмотря на то, что этот вопрос значится в повестке дня Ассамблеи свыше десяти лет, по нему так и не было принято какого-либо окончательного решения. |
For more than a decade education has been accorded one of highest priorities in our fiscal allocations. |
На протяжении более десяти лет образованию отводилось одно из приоритетных мест в нашей бюджетной политике. |
For more than a decade Thailand has striven to limit mother-to-child transmission of the virus. |
Более десяти лет Таиланд стремился к тому, чтобы ограничить передачу этого вируса от матери к ребенку. |
Less than a decade ago, the Conference's actions reflected a collective will to tackle important issues head-on. |
Меньше десяти лет назад действия Конференции отражали коллективную волю вплотную заниматься важными проблемами. |
However, the Conference has been prevented from engaging in substantive work on any of these issues for well over a decade. |
А между тем Конференции уже больше десяти лет не дают включиться в предметную работу по любой из этих проблем. |
This point was well recognized more than a decade ago. |
Этот момент был четко признан более десяти лет назад. |
Burundi has come a long way since the end of the civil war that ravaged the country for more than a decade. |
Со времени окончания гражданской войны, которая разоряла страну более десяти лет, Бурунди прошла долгий путь. |
Certain periodic reports had been overdue for more than a decade. |
Некоторые периодические доклады должны были быть представлены уже более десяти лет назад. |
It is disappointing that for more than a decade the Conference on Disarmament has continually frustrated the expectations of the international community. |
Весьма прискорбно, что Конференция по разоружению уже более десяти лет никак не может оправдать надежд международного сообщества. |
For over a decade, the major donors of the UNRWA Advisory Commission had been responding to the Agency's ever-increasing funding needs. |
На протяжении более десяти лет основные доноры Консультативной комиссии БАПОР реагировали на постоянно возраставшие финансовые потребности Агентства. |
It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. |
Коалиция уже более десяти лет добивается прогресса в области ядерного разоружения. |
Several proposals have been on the table for over a decade. |
Ряд предложений находится на столе уже более десяти лет. |
A considerable momentum has been created in recent years in the Conference in order to overcome the stalemate which had lasted more than a decade. |
В последние годы на Конференции была генерирована значительная динамика, с тем чтобы преодолеть застой, который продолжался больше десяти лет. |
For over a decade there had been considerable seasonal migration of Ngobe workers to Costa Rica for the coffee harvest. |
В течение последних десяти лет отмечается значительная сезонная миграция трудящихся народности нгобе в Коста-Рику для сбора кофе. |
The process of establishing a national human rights institution (NHRI) has moved forward slowly since it started over a decade ago. |
Процесс создания национального правозащитного учреждения (НПЗУ), начатый более десяти лет назад, стал медленно продвигаться. |
In the 1980s, USSR launched the Mir space station and operated it for more than a decade. |
В 1980-х годах СССР запустил космическую станцию "Мир" и эксплуатировал ее в течение более десяти лет. |
The normalization of the BWC process is particularly noteworthy, since it had been unable to adopt a final document for more than a decade. |
Нормализация процесса КБО заслуживает особого упоминания, поскольку в течение более чем десяти лет никак не удавалось принять заключительный документ. |
To conclude, the discussions on this issue have continued unabated for over a decade. |
В заключение хочу сказать, что обсуждения по этому вопросу не прекращаются уже более десяти лет. |