Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуре

Примеры в контексте "Cultural - Культуре"

Примеры: Cultural - Культуре
The authorities could plan to take an active and important role in increasing awareness of the historical and cultural richness and diversity of all communities. Власти могли бы разработать планы, с тем чтобы играть активную и действенную роль в деле повышения уровня информированности о богатой и разнообразной истории и культуре всех общин.
The traditional birth attendants are untrained and base their practices on various cultural beliefs, like evil spirits and supernatural powers. Народные акушеры не имеют квалификации и в своей практике исходят из верований, распространенных в данной культуре, например, о злых духах и сверхъестественных силах.
Ms. Schöpp-Schilling asked whether the political will existed to conduct an overall assessment of cultural stereotypes and prejudices with regard to women. Г-жа Шёпп-Шиллинг задает вопрос о наличии политической воли для проведения комплексной оценки сложившихся в культуре страны стереотипных представлений и предубеждений в отношении женщин.
Els Postel-Coster (Netherlands). Professor at the University of Leiden, Netherlands, researcher and lecturer of cultural anthropology and Indonesian culture. Элс Постел-Костер (Нидерланды), профессор Лейденского университета, Нидерланды, научный работник и преподаватель по культурной антропологии и индонезийской культуре.
The Federal Culture and Cinematography Agency is working hard to ensure that Russia's indigenous peoples can exercise their right to equal participation in cultural life. Федеральное агентство по культуре и кинематографии проводит большую работу по осуществлению права коренных народов России на равное участие в культурной жизни.
While little analytical work has been done on partnerships in forestry, it is clear that meaningful partnerships require significant cultural changes in the forestry sector. Хотя аналитических исследований практики партнерства в лесном хозяйстве мало, представляется очевидным, что широкое партнерство требует значительных изменений в культуре ведения лесного хозяйства.
In addition, efforts will focus on accelerating cultural change in alignment with the Organizational Review in support of a key strategic shift on better managing performance. Кроме того, прилагаемые усилия будут ориентированы на ускорение перемен в культуре согласно рекомендациям Организационного обзора в поддержку ключевого стратегического перехода к более эффективному руководству проводимой деятельностью.
Existing international or major regional comparisons cover countries from the same cultural circle or regions within the same country. Сопоставления, уже проведенные на международном уровне или уровне крупных регионов, охватывают страны, принадлежащие к одной культуре, или районы одной и той же страны.
PPPs require a blend of different skills, as well as a cultural change within the public administration - and there are no rapid solutions. Такое партнерство требует сочетания различных профессиональных навыков, а также изменений в культуре государственного управления, а это требует времени.
The conference also highlighted the assets and potential of the continent: significant natural and human resources; cultural wealth; a spirit of sharing; and a sense of solidarity. Конференция также уделила внимание потенциальному богатству континента - значительным природным и трудовым ресурсам, глубокой культуре, духу сопричастности и чувству солидарности.
Those organizations planning to promote cultural change should consider how to benefit from a parallel implementation of both concepts, avoiding unnecessary and in some cases duplicative costs. Тем организациям, которые планируют стимулировать изменения в своей культуре, следует рассмотреть вопрос о том, как добиться выигрыша от параллельного внедрения обеих концепций во избежание излишних и в некоторых случаях дублирующих затрат.
There is great cultural and environmental diversity among the communities in which rural women and girls live. Общины, где живут сельские женщины и девочки, весьма разнообразны по своей культуре и среде обитания.
To promote cultural, educational and religious awareness among women добиваться большей восприимчивости женщин к культуре, образованию и религии;
Furthermore, a dedicated Culture Operational Group (COG) to deal with staff development and cultural organizational change was established in the refined PCOR governance structure, which was issued in December 2010. Кроме того, в рамках усовершенствованной структуры управления ППОО, которая была опубликована в декабре 2010 года, была создана целевая Оперативная группа по вопросам культуры (ОГК) для решения вопросов, связанных с повышением квалификации сотрудников и изменениями в культуре Организации.
The Associate Administrator emphasized that a cultural change is underway in the organization, with already evident improvements in focus, results and outcomes as well as reporting. Заместитель Администратора обратила внимание на изменения в культуре организации, что находит отражение в более эффективной системе определения приоритетов, достигнутых результатах и итоговых показателях, а также в совершенствовании системы отчетности.
The principles of Ukrainian cultural legislation seek to: Основы законодательства Украины о культуре направлены на:
Such training lies far beyond the mere study of the text of the new law; it implies a profound cultural change. Такая подготовка выходит далеко за рамки простого изучения текста нового закона; она предполагает принципиальные глубокие изменения в профессиональной культуре.
A comprehensive strategy, including a system of family education and awareness-raising campaigns involving the media, was urgently needed in order to accelerate cultural change. Для ускорения изменений в культуре поведения срочно нужна всесторонняя стратегия, включающая систему семейного просвещения и кампании по повышению уровня понимания проблемы с участием средств массовой информации.
In addition, amendments to national laws needed to be matched by changes in cultural attitudes and practices. Кроме того, следует внести поправки в национальные законы, которые соответствовали бы изменениям, происшедшим в культуре общества.
Knowledge management also entails a cultural shift, one that encourages information-sharing behaviours and provides more formalized opportunities for staff to share their knowledge with others who could benefit from it. Управление знаниями также влечет за собой изменение в культуре рабочих отношений, поощряющее обмен информацией и создающее более формализованные возможности для того, чтобы персонал мог обмениваться своими знаниями с другими, кому они могут пойти на пользу.
The information contained in the section of this report on the freedom of cultural exchanges applies equally to scientific exchanges between researchers. Информация, которая содержится в посвященном культуре разделе данного доклада и которая касается свободы культурного обмена, применима также к научному обмену между научными работниками.
Spain also notes that ensuring equity in the access of citizens to culture entails the protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures and social cohesion. Испания также отмечает, что обеспечение равенства в доступе граждан к культуре связано с защитой культурного разнообразия, включая поощрение многокультурности и диалога между культурами, а также социального единения.
The Ministry of Women and Children's Affairs has engaged Traditional Leaders in discussing the eradication of negative cultural practices from their communities. Министерство по делам женщин и детей ведет работу с традиционными лидерами и обсуждает с ними вопросы искоренения в культуре их общин вредных видов традиционной практики.
Here lies the necessity of expanding the scope of partnership for the promotion of the culture of peace to include faith communities and non-governmental organizations that champion pluralism and revered cultural values. За этим стоит необходимость расширения масштабов партнерских отношений во имя содействия культуре мира путем подключения религиозных общин и неправительственных организаций, которые выступают за плюрализм и уважение культурных ценностей.
Legislation on culture, libraries and science has been drafted in order to expand the scope of citizens' rights and obligations in cultural life. Для более широкого регулирования прав и обязанностей граждан в культурной жизни разработаны проекты законов «О культуре», «О библиотеках», «О науке».