| In particular, the Department scored highly on cultural awareness, leadership and workplace improvement. | В частности, работа министерства получила высокую оценку за уважение к культуре и традициям других народов, совершенствование методов руководства и улучшение условий труда. |
| But against the Japanese charge of cultural bias, Western countries will have little defense until they address the needless animal suffering in their own backyards. | Но против выдвигаемого японцами обвинения в предвзятом отношении к их культуре, западные страны не смогут сказать ничего весомого в ответ до тех пор, пока в их собственных странах они не решат проблемы, связанные с причинением бессмысленных страданий животным. |
| The Library of Art is a multimedia reference library, with information on both Western and Eastern cultural art. | Он вмещает дом конференций, художественный музей и художественную библиотеку, которая представляет собой мультимедийную справочную библиотеку, содержащую материалы по западной и восточной культуре и искусству. |
| The world is evolving towards multipolarity with growing diversity in countries' political, economic and cultural lives. | Мир движется к многополюсности с растущим разнообразием в культуре, политике, экономике и культуре стран. |
| The New Europe Journal (NEJ) is a Belarusian Internet project that is focused on political, social and cultural issues. | Журнал «Новая Европа» - ежедневное сетевое издание о политике, обществе, культуре. |
| There is a move to recognize the specific Berber cultural identity in terms of both the language and the culture itself in the anthropological sense. | Так, важное место в Марокко отводится берберской культуре, поскольку берберы исторически являлись первыми жителями Северной Африки. |
| In order for the Organization to achieve such long-term benefits, substantial work needs to be undertaken systematically and certain cultural changes need to be fostered. | Для того чтобы Организация могла ощутить эти долгосрочные преимущества, необходимо вести большую и систематическую работу и поощрять определенные изменения в культуре. |
| My Indian cultural seminar was going great until Toby decided that he was too immature or to deal with culturally explicit images. | Мой семинар по индийской культуре шел отлично Пока Тоби не решил, что он не достаточно зрел Чтобы смотреть картинки чужой культуры. |
| In 2008, the village's cultural committee raised enough money to erect a simple tombstone, with the inscription, "Roza Eskenazi, Artist". | В 2008 году деревенская комиссия по культуре организовал сбор средств, на которые был установлен скромный надгробный камень с надписью «Роза Эскенази, артистка». |
| The Club collects historical and cultural records of Terijoki and aims to preserve its heritage. | Общество собирает данные об истории и культуре Терийоки, а также хранить память и традиции бывшей родины. |
| A significant difference can be identified in the field of accessible cultural offer and institutional coverage between Budapest and the other cities of the country. | Между Будапештом и другими городами страны наблюдаются существенные отличия в плане доступа к культуре и наличия культурных учреждений. |
| The earliest settlements in Isuwa show cultural contacts with Tell Brak to the south, though not being the same culture. | В наиболее ранних поселениях Ишувы видны следы культурных контактов с городом Тель-Брак к югу от неё, который, однако, относился к иной культуре. |
| The protection, development and distribution of scientific and cultural achievements are regulated in particular by the Culture Act of 13 December 1997. | Охрана, развитие и распространение достижений науки и культуры регулируются, в частности, Законом Республики Таджикистан "О культуре" от 13 декабря 1997 года. |
| The audio-visual unit of the Cultural Secretariat is preparing a video on El Salvador's heritage of African origin and its cultural, phenotypical and genetic manifestations. | Частью этой работы стало создание Отделом аудиовизуальной продукции Секретариата по вопросам культуры Администрации президента Республики видеофильма об африканском культурном наследии в Сальвадоре и его современных проявлениях в культуре, фенотипе и генофонде. |
| As reported earlier, a number of cultural changes have been taking place since the launch of PCOR, such as a cultural diagnostic survey and the development of a strategy and plan of action. | Как уже сообщалось ранее, с начала реализации ППОО в культуре труда Организации произошел ряд изменений, связанных, в частности, с проведением диагностического опроса по данной теме и разработкой соответствующей стратегии и плана действий. |
| This contribution is not always taken into account in official cultural statistics because it is not a permanent arrangement, because it is allocated by ministries whose remit is not thought of as "cultural", or because the contributions are allocated under the "miscellaneous" rubric. | Сведения о таких вспомогательных мероприятиях далеко не всегда фигурируют в официальных статистических данных о культуре, поскольку они: не организуются на постоянной основе; проводятся министерствами, круг ведения которых не включает вопросы культуры; или проходят по статье "прочие расходы". |
| The proposal to celebrate 8 February as the Slovene cultural holiday was put forward in January 1945, during World War II, in Črnomelj by the Slovene Liberation Front's cultural worker Bogomil Gerlanc. | Предложение отмечать 8 февраля как словенский культурный праздник выдвинул в январе 1945 года в городе Чрномель Богомил Герланц, работник по культуре Освободительного фронта Словении. |
| Despite the fact that there is GE.-12851 (E) page great ethnic and cultural diversity among the world's indigenous peoples, there seem to be common social and cultural denominators that affect the health situation of indigenous peoples. | Несмотря на тот факт, что живущие в различных странах мира коренные народы сильно отличаются друг от друга по этническому происхождению и культуре, имеются, как представляется, общие социально-культурные факторы, которые влияют на положение в области охраны здоровья коренных народов. |
| (Projector and camera shutter clicking) Alexander Lavich... 41, cultural attache at the Kurkistani embassy. | Александр Лавич... 41 год, атташе по культуре в посольстве Куркистана. |
| Intellectual property rights have evolved in certain legal and cultural contexts and as such are either totally alien to certain cultures or inaccessible to informal innovators. | Права интеллектуальной собственности формировались в определенном культурно-правовом контексте и либо полностью не соответствуют культуре определенных стран, либо недоступны для неорганизованных новаторов. |
| In some cases it even collaborates in projects of this kind presented by foreign groups, by declaring the activities concerned to be of cultural interest. | Более того, в некоторых случаях осуществляется сотрудничество с иностранными коллективами в реализации подобных проектов посредством Декларации об интересе к культуре. |
| I also note the successful inter-Saharan cultural seminars and the parties' commitment to continue constructive cooperation with UNHCR in order to alleviate the divisive effects of the conflict. | Отмечаю также успешное проведение семинара, посвященного культуре сахарских стран и народов, а также решимость сторон продолжать конструктивное сотрудничество с УВКБ в целях смягчения последствий конфликта, приводящих к разъединению людей. |
| According to research, although no settlement of persons of African descent has yet been identified, the African phenotypical and cultural elements are observable in the country. | По мнению некоторых исследователей, хотя в настоящее время в Сальвадоре нет населенных пунктов, в которых концентрировались бы потомки выходцев из Африки, африканские элементы прослеживаются как в фенотипе сальвадорцев, так и в культуре страны. |
| He categorized Magu under a cultural chain of Yao love songs and festivals. | Он категоризировал упоминания Ма-гу в культуре народности яо, её упоминания в песнях о любви и фестивалях. |
| Anti-Stratfordians often portray the town as a cultural backwater lacking the environment necessary to nurture a genius, and depict Shakespeare as ignorant and illiterate. | Антистратфордианцы часто изображают город как место, лишённое понятий о культуре, в котором не было необходимых условий для воспитания гения, и говорят о Шекспире как о невежественном и неграмотном человеке. |