The man from the Cultural Services might come this weekend. |
Человек из Комитета по культуре может прийти в эти выходные. |
(k) Cultural programmes: furthering the observance and dissemination of local values and universal culture. |
к) культурные программы: воспитание уважения к традиционным ценностям и всеобщей культуре и распространения знаний о них. |
Cultural misunderstandings and apprehension of procedures which they are not traditionally and culturally familiar with act as barriers to access. |
Непонимание другой культуры и боязнь процедур, которые чужды их традициям и культуре, действуют как барьеры, ограничивающие доступ к услугам здравоохранения. |
A subcommittee of the Foundation, the Hellenic Cultural Commission, actively works to support the study of the Classics at universities. |
Подкомитет Фонда, Комиссия по греческой культуре (Hellenic Cultural Commission), проводит активную работу по поддержанию изучения курса «Антиковедение» в университетах. |
Manuel Hernandez-Gamallo Cultural Counsellor, Embassy of Spain |
Мануэль Эрнандес-Гамальо Советник по культуре, Посольство Испании |
Cultural specificity must indeed be respected, but negative stereotypical images of women rooted in tradition and culture must be challenged. |
Конечно, необходимо уважать культурную самобытность, однако с негативным стереотипным образом женщины, глубоко укоренившимся в традициях и культуре, необходимо бороться. |
Cultural legislation: 100 days for culture |
"Закон о культуре: сто дней в культуре"; |
Cultural integrity or belonging to a viable local culture |
культурная целостность или принадлежность к устоявшейся местной культуре |
That guy from the Cultural Services came, and was surprised he was so young. |
Приходил парень из Комитета по культуре, и я была удивлена, что он так молод. |
From the Cultural Services, right? |
Из Комитета по культуре, правильно? |
The attempt has been quite successful in the areas like HCM, Finance and Procurement while it could achieve partial successes in PPM, Knowledge Management and Cultural Change. |
Попытка была довольно успешной в таких областях, как УЧК, финансы и закупки, хотя она могла бы обеспечить частичный успех в УПП, управлении знаниями и изменениях в культуре. |
Cultural and operational differences between the two sets of actors, insufficient understanding of military command structures and inadequate information-sharing can lead to sub-optimal and in some cases ineffective coordination. |
Различия в культуре организации работы и порядке оперативной деятельности между гражданскими и военными участниками, недостаточное понимание структур военного командования и неадекватность обмена информацией могут привести к тому, что координация действий будет не самой оптимальной, а порой и вовсе неэффективной. |
Cultural contempt, bred on ignorance and on the silence or lack of visibility of others, of those who are different, has thus provided the deep and long-lasting root of discrimination and racism. |
Другими глубокими и стойкими корнями дискриминации и расизма являются пренебрежительное отношение к иной культуре вследствие незнания, замалчивания или нежелания видеть иное. |
Sammut ended his career in education as a Head of School, though from 1996 to 1998 he was Cultural Consultant to the Prime Minister of Malta. |
Завершил свою карьеру в области образования в должности руководителя школы, хотя с 1996 по 1998 год работал консультантом по культуре при премьер-министре Мальты. |
The aims of the Cultural Administration within the Ministry include, among others: |
В задачи Управления по культуре Министерства, в частности, входят: |
The province's Strategic Economic Plan (June 1992) states that the six arts and culture centres currently owned and operated by the Government through its Cultural Affairs Division will be handed over to regional or community control. |
Стратегический экономический план провинции (принятый в июне 1992 года) предусматривает, что шесть культурно-художественных центров, в настоящее время находящихся в ведении правительства и входящих в систему его Отдела по культуре, будут переданы в ведение регионов или общин. |
In Italy, the Cultural Committee of the International Centre for Theoretical Physics organized a major art exhibition dedicated to the culture of peace in 2003 in order to expand the idea of cooperation among peoples. |
В Италии в целях продвижения идеи сотрудничества между народами Комитет по культуре Международного центра теоретической физики организовал проведение крупной выставки, посвященной культуре мира, в 2003 году. |
For example, the committee of the Ministry of Culture includes representatives of the Riigikogu Cultural Committee, the bureau of the Minister, the President's Round-table and the Integration Foundation. |
Например, комитет министерства культуры включает представителей комитета по культуре при Рийикогу, канцелярии министра, президентского "круглого стола" и Фонда интеграции. |
In 2004, he received En Foco's New Works Photography Award, and in 2007 the Artist of the Year Award of the Arts & Cultural Council for Greater Rochester. |
В 2004 году он получил премию En Foco за новые фотоработы, а в 2007 году ежегодную премию совета по искусствам и культуре Большого Рочестера. |
Cultural adviser at the Permanent Mission of Burkina Faso to the United Nations, attended the General Assembly from 1989 to 1997, notably meetings of the Third Committee. |
Советник по культуре постоянного представительства Буркина-Фасо при Организации Объединенных Наций; участник сессий Генеральной Ассамблеи в 1989-1997 годах, в частности заседаний Третьего комитета Генеральной Ассамблеи. |
The Cultural Committee of the CoE had set up a working group - with Hungarian participation - with the main purpose of preparing the sessions of the Intercultural Forum and editing the Manual of Good Practices for co-operation in the field of intercultural dialogue. |
Комитет по культуре Совета Европы создал рабочую группу с участием представителей Венгрии, главная цель которой заключается в подготовке сессий Межкультурного форума и редактировании пособия по передовой практике для сотрудничества в области Межкультурного диалога. |
One result of the gender equality programme adopted by the 2004 session of the Sami Parliament is that Sami organisations and associations that receive grants from the Sami Parliament's Council of Cultural Affairs must submit a gender equality plan from 2006 onwards. |
Одним из результатов программы обеспечения гендерного равенства, принятой на сессии саамского парламента 2004 года, является то, что саамские организации и объединения, получающие гранты от Совета по культуре саамского парламента, начиная с 2006 года должны постоянно представлять планы обеспечения гендерного равенства. |
Those studies, entitled Minding Culture - Case Studies on Intellectual Property and Traditional Cultural Expressions, are available on the WIPO web site, at. |
Эти исследования, озаглавленные «Забота о культуре - тематические исследования по вопросам интеллектуальной собственности и выражениям традиционной культуры», опубликованы на веб-сайте ВОИС. |
Catford rationalised this theory in his book "Linguistic Theory of Translation": "Cultural untranslatability arises when a situational feature, functionally relevant for the source language text, is completely absent from the culture of which the TL is a part". |
Кэтфорд обосновал эту теорию в своей книге «Лингвистическая теория перевода»: «Культурная непереводимость возникает, когда ситуативный признак, функционально значимый для текста исходного языка, полностью отсутствует в культуре, частью которой является целевой язык». |
This opportunity is also guaranteed in other Azerbaijani legislation on culture, particularly the Conservation of Historical and Cultural Monuments Act, the Libraries Act and the Museums Act. |
Эта возможность обеспечивается также и в других законах Азербайджанской Республики, относящихся к культуре, например в Законах "О сохранности памятников истории и культуры", "О библиотечном деле", "О музеях" и др. |