Cultural change within UNDP will be equally critical. |
Столь же важное значение имеют изменения в культуре организации работы ПРООН. |
From June 2013 he was an advisor on Cultural Affairs to the Governor of Vladimir Oblast. |
С июня 2013 года советник по культуре Губернатора Владимирской области. |
In September 2014 he was appointed as the Counsellor for Cultural Affairs to the Governor of the Nenets Autonomous Okrug. |
В сентябре 2014 года назначен советником по культуре Губернатора Ненецкого автономного округа. |
Cultural adviser at the Embassy of Burkina Faso to the United States of America. |
Советник по культуре посольства Буркина-Фасо в Соединенных Штатах Америки. |
I'm Sandu Prastie the Regional Cultural instructor. |
Я Санду Прасти, региональный инструктор по культуре. |
I'm just Cultural Attaché, as you know. |
Я всего лишь атташе по культуре, как вы знаете. |
"As the transition to a culture of peace proceeds, resources formerly drained by the culture of war will be allocated to human development and social programmes, promoting education, tolerance, respect for cultural identities and an end to the arms trade." |
По мере перехода к культуре мира ресурсы, ранее истощавшиеся культурой войны, будут направляться на развитие людских ресурсов и осуществление социальных программ, обеспечивающих просвещение, терпимость и уважение культурной самобытности и ведущих к прекращению торговли оружием . |
The idea of "cultural community" is not to be understood primarily in the ethnological sense; it applies to any community based on culture, such as a scientific community. |
4 В данном случае понятие "культурное сообщество" не должно пониматься строго в этнологическом смысле; оно распространяется на любое сообщество, основанное на культуре, как, например, научное сообщество. |
Participation in cultural life, (religion - Kenya, Holy See, Uganda, Namibia, Philippines) recreation, leisure (physical culture - Mexico) and sport |
Участие в культурной жизни (религиозной жизни - Кения, Святейший Престол, Уганда, Намибия, Филиппины), организации досуга, отдыха (физической культуре - Мексика) и спортивных мероприятий |
Students will be expected to demonstrate an understanding of the concept of culture, the diversity of culture, and views of the world, recognizing the similarities and differences resulting in various cultural perspectives; |
От учащихся ожидается способность проявлять осмысленное отношение к культуре в целом, разнообразию культур и иметь представление о мире, признающее сходства и различия, вытекающие из различных культурных особенностей. |
The first project entitled "Indigenous peoples in Mexico: towards a culture of information" aimed to promote a culture of information and ethnic and cultural diversity in Mexico. |
Первый проект под названием «Коренные народы Мексики: на пути к информационной культуре» был нацелен на содействие развитию информационной культуры и обеспечение этнического и культурного разнообразия в Мексике. |
Moreover, the cultural change initiative needs to be formally assigned to a group/unit in the organization who may devise a robust plan including definite milestones in achieving measurable targets of change in the organizational culture |
Кроме того, проведение инициативы в области изменений в культуре необходимо официально поручить группе/подразделению Организации, которые могли бы разработать надежный план, содержащий четко определенные этапы в достижении измеримых целевых показателей изменений в организационной культуре. |
Urges States to facilitate the participation of people of African descent in all political, economic, social and cultural aspects of society and in the advancement and economic development of their countries, and to promote a greater knowledge of and respect for their heritage and culture; ADOPTED |
Настоятельно призывает государства содействовать участию людей африканского происхождения во всех политических, экономических, социальных и культурных аспектах жизни общества и в прогрессе и экономическом развитии своих стран и поощрять расширение знаний о своем наследии и культуре и их уважение; ПРИНЯТО. |
It provides that "the State shall promote culture and science and have regard for the protection of historic, art and other cultural monuments and valuables of Lithuania." |
Оно гласит, что "государство оказывает поддержку культуре и науке, уделяет внимание охране памятников и ценностей истории, искусства и других памятников и ценностей культуры Литвы". |
A Maasai Cultural Center provides education about the Maasai tribe's culture and traditions. |
Культурный центр Масаи ведёт просветительскую деятельность о культуре и традициях племени масаи. |
From 1995 to 1998, she served as Cultural Attaché at the French Embassy in Mexico. |
В 1995-1998 годах занимала должность атташе по культуре в посольстве Франции в Мексике. |
The main activity of the Cultural Advisory Council is to review applications for grants. |
Основная деятельность Консультативного совета по культуре заключается в рассмотрении заявлений о грантах. |
Cultural considerations may not be invoked as a justification for undermining rights recognized in the Constitution. |
Нельзя говорить о культуре, если под угрозу поставлены права, закрепленные в Конституции . |
Many believe that the Principles of Cultural Legislation are obsolete and should be reviewed to bring them into line with international standards. |
Многие считают, что Основы законодательства о культуре в настоящее время устарели и должны быть пересмотрены с целью привести их в соответствие с международными нормами. |
In this regard, it has instituted the Mediterranean Cultural Workshop and supports initiatives like the Alliance of Civilizations. |
В связи с этим она выдвинула предложение об организации практического семинара, посвященного культуре Средиземноморья, и поддержала ряд соответствующих инициатив, таких как Альянс цивилизаций. |
According to a decision of the High Cultural Revolution Council, all persons had the right to receive education in local languages, particularly at university. |
По решению Высшего революционного совета по культуре все граждане имеют право получать образование на местных языках, особенно в университетах. |
The setting up of the National Cultural Commission and the allocation of Promotion Funds should enhance research and maintenance work, and solve the problems related to culture. |
Предполагается, что учреждение Национальной комиссии по культуре и выделение финансовых средств позволят активизировать исследовательскую и практическую работу, и решить проблемы в сфере культуры. |
(c) Cultural and Scientific Agreement with the French Republic; |
с) Соглашение о культуре и науке с Французской Республикой; |
Establishment of the Cultural Department to promote public awareness of legal issues; |
создание подразделения по культуре для повышения информированности населения по правовым вопросам; |
1979 International Cultural Agency Grant - United States of America |
1979 год стипендия Международного агентства по культуре - США |