Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуре

Примеры в контексте "Cultural - Культуре"

Примеры: Cultural - Культуре
However, recently a revival of cultural traditions has begun, and luruku has been celebrated. Однако в последнее время интерес к этой культуре возобновляется и, возможно, скоро церемонии luruku и warama вновь будут проводиться.
Lisa takes Yokel's kids to a cultural tour in downtown Springfield. Лиза ведет деревенских детей на экскурсию по культуре в центр города Спрингфилд.
Instead, it's a diverse cultural statement that we choose to wear. На самом деле то, что мы носим - один из способов заявления о культуре.
The French Republican model asserts that all French citizens have the same cultural identity. Французская республиканская модель утверждает, что все граждане Франции принадлежат к одной и той же культуре.
He's a cultural attaché to Greece. Он атташе по культуре в Греции.
I mean, a cultural attaché. Ты понимаешь, атташе по культуре...
Maybe it's a cultural thing. Может, всё дело в культуре.
Well, we have a few moments for cultural improvement. Вот видите у нас еще есть 5 минут на приобщение к культуре.
Member States should eradicate all negatively discriminatory economic policies based on race or cultural identity. Государства-члены должны добиваться полного прекращения дискриминационной экономической политики по признакам расы или принадлежности к определенной культуре.
It is true that cultural differences between various peoples have been the cause of numerous conflicts. Верно, что различия в культуре народов служили причиной многих конфликтов.
I'm the deputy cultural attache for the New Zealand government, and this is my assistant Greg. Заместитель посла по культуре правительства Новой Зеландии. А это мой помощник, Грэг.
Dent was the cultural attache to the East German embassy in Honduras. Дент был атташе по культуре при посольстве ГДР в Гондурасе.
Linguistic diversity in such organizations served to improve internal and external communication and enhance cultural awareness, thereby increasing organizational effectiveness. Языковое разнообразие в таких организациях содействует укреплению их внутренних и внешних связей, а также расширению знаний о культуре разных стран, что способствует повышению эффективности деятельности организаций.
Of course, cultural change did not take place overnight and it was not yet possible to evaluate the results. Несомненно, что изменения в культуре происходят не сразу, и пока невозможно оценить результаты.
This view has had numerous unfortunate social, economic, environmental and cultural consequences. Подобная точка зрения имела многочисленные пагубные социально-экономические последствия, равно как и отрицательно сказалась на экологии и культуре.
The access and equity strategy has been a significant administrative initiative to guarantee equal access to government services irrespective of cultural background. Стратегия обеспечения доступа и равенства явилась крупной инициативой, призванной гарантировать равный доступ к государственным службам независимо от принадлежности к той или иной культуре.
Discoveries in the area of science and new social insights have fuelled many progressive social, economic and cultural transformations. Открытия в области науки и новые социальные подходы стимулировали множество прогрессивных преобразований в социальной сфере, экономике и культуре.
The Family Court will have an explicit power to order a report on the cultural background of a child. Суд по семейным делам будет наделен неоспоримыми полномочиями, касающимися выдачи распоряжения о подготовке материалов относительно того, к какой культуре принадлежит тот или иной ребенок.
The State pays special attention to ensuring women's safe, cultural and hygienic work conditions and environment. Государство уделяет особое внимание обеспечению безопасности женщин, культуре и гигиене труда и рабочей обстановки.
The working environment legislation concerning children's work applies to all persons, regardless of socio-economic or cultural background. Законодательство об условиях труда, касающееся детского труда, распространяется на всех лиц, независимо от их социально-экономического статуса или принадлежности к какой-либо культуре.
Different cultural backgrounds and levels of development are to be taken into account. Следует также принять во внимание различия в культуре и уровнях развития.
We need to explain the benefits of cultural pluralism and of the mutual enrichment of civilizations. Мы должны объяснить преимущества плюрализма в культуре и взаимного обогащения цивилизаций.
The network has been established between intergovernmental and non-governmental organizations working to promote the revitalization and use of African cultural approaches to peacemaking. Эта сеть была создана межправительственными и неправительственными организациями, добивающимися возрождения и использования свойственных африканской культуре подходов к миротворчеству.
The twentieth century was one of great scientific, technological, economic and cultural discoveries. Двадцатый век отмечен великими достижениями в науке, технике, экономике и культуре.
Most important among those is the new cultural direction envisaged by the report. Наиболее важной из них является содержащаяся в докладе идея о переходе к новой культуре.