Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуре

Примеры в контексте "Cultural - Культуре"

Примеры: Cultural - Культуре
Jeffrey Harris of IGN found it pointless to change the names of the characters, and Anime News Network's Carl Kimlinger said that the changes of certain Japanese cultural references rendered several parts of the mysteries and their investigation illogical. Джеффри Харрис посчитал бессмысленным изменение имён персонажей, а Карл Кимлинджер из Anime News Network сообщил, что корректировки в отсылках к японской культуре, которые имеют связь с загадками и их решениями, противоречат здравому смыслу.
The irony is palpable; technical access has never been greater, cultural access never weaker. Ирония очевидна; к технике никогда не было такого большого доступа, а к культуре - такого слабого.
Throughout most of the World Conference, it was maintained that a reaffirmation of universality was arguable because universality could be qualified by cultural factors and historical circumstances; such a qualification would have been a backward step in the progress in the last 10 years. Значительную часть своей работы Всемирная конференция посвятила рассмотрению вопроса о том, что подтверждение универсальности ставится под сомнение, поскольку ее можно растворить в рассуждениях по вопросам о культуре и исторических особенностях, что было бы отходом от того пути, который был выбран в последние десятилетия.
Paragraph 235 contained a telling observation about Nicaraguans who had chosen to adopt Costa Rican cultural ways, hiding their accent and other signs that "betrayed" their nationality. В пункте 235 содержится интересное замечание о никарагуанцах, которые приняли решение адаптироваться к культуре Коста-Рика и скрывают свой акцент и другие признаки, которые "выдают" их национальную принадлежность.
While nation-States belong to particular cultural or civilizational domains, cultures and civilizations are not confined to individual nation-States. Несмотря на то, что национальные государства принадлежат к конкретной культуре или цивилизации, культуры и цивилизации не являются собственностью какого-либо одного национального государства.
As the Peruvian writer Mario Vargas Llosa has put it, those who argue in favor of cultural identity and against globalization, betray a stagnant attitude towards culture that is not borne out by historical fact. Как сказал перуанский писатель Марио Варгас Льоса, все, кто выступает в пользу защиты культурных особенностей и против глобализации, проявляют статичный подход к культуре, не выдерживающий проверки историческими фактами.
Together with non-governmental organizations combating poverty and promoting social reintegration, France has developed a concerted policy aimed at the vulnerable and excluded; the shared objectives are to develop access to culture and emphasize cultural diversity. Вместе с неправительственными организациями, занимающимися вопросами борьбы с нищетой и социальной реинтеграцией, Франция разработала согласованную политику в интересах лиц, находящихся в уязвимом положении или испытывающих социальное отчуждение, причем общей целью является расширение доступа к культуре и подчеркивание культурного многообразия.
One of the most important obstacles these populations meet with is the fact that on moving into higher education or vocational training they must deal with a curriculum that takes no account of cultural diversity or the indigenous world view, but imposes western culture with its anthropocentric philosophy. Одно из наиболее серьезных препятствий, указанных местными жителями, заключается в том, что после поступления в вуз или среднее специальное учебное заведение студенты учатся по программе, не учитывающей культурного разнообразия или мировоззрения коренного населения и основанной на западной культуре с ее духом эгоцентризма.
A programme on the transfer of funds to cultural NGOs61 was introduced in 1995 in an effort to boost popular participation and the number and quality of facilities for the development and enjoyment of culture. В 1995 году была введена в действие программа финансовой поддержки неправительственных культурных организаций, призванная стимулировать более широкое участие граждан в культурном развитии страны и повысить качественный уровень и количество центров приобщения к культуре.
They also agreed to work with UNHCR to hold two inter-Sahrawi cultural seminars, in July and October 2012, focusing, respectively, on the role of women and the significance of the tent (al-khaima) in Hassaniyya culture. Они также договорились совместно с УВКБ провести в июле и октябре 2012 года два семинара по вопросам культуры Западной Сахары, которые будут посвящены роли женщин и значению палатки (аль-хэйма) в культуре племен хасания.
The Ontario Federation of Indian Friendship Centres has received government funding to provide training to improve Aboriginal cultural competency for non-Aboriginal government staff and front line service staff. Федерация центров индейской дружбы Онтарио получила финансирование правительства для проведения обучения с целью повышения уровня знаний о культуре аборигенов среди неаборигенных должностных лиц и работников непосредственного контакта.
The Research and Documentation Division (RDD) of the Department of Culture plays an executive, coordinating, facilitating and supporting role in researching and documenting cultural issues in Aruba. Отдел исследований и документации (ОИД) министерства культуры отвечает за выполнение, координацию, обеспечение и поддержку работы по изучению и документированию вопросов, имеющих отношение к культуре Арубы.
CRR stated that the cultural preference for early marriage was widespread, particularly as girls were viewed as a source of income and wealth for payment of their dowries upon marriage. ЦРП констатировал повсеместное преобладание в культуре установки на ранние браки, особенно потому что девушки рассматриваются в качестве источника дохода и благосостояния по причине получаемого за них в случае заключения брака приданого.
However, women have encountered obstacles in accessing these benefits, which include difficulties accessing information about the work of the CAVR as well as the cultural belief that men already represented families' experiences of the conflict. Однако женщины сталкивались с препятствиями в доступе к этим компенсационным выплатам, включая трудности с доступом к информации о работе КАВР, а также существующее в местной культуре представление, что испытания, выпавшие на долю семей во время конфликта, олицетворяют мужчины.
Itorero (Forum for cultural and civic education): This is a national policy which creates a forum for every Rwandan to participate in debates and training sessions (where necessary) with others on how they can solve their own communities' challenges. «Итореро» (Форум для обучения культуре и гражданственности): Это проводимая государством политика, позволяющая каждому руандийцу участвовать в дискуссиях и (когда в этом есть необходимость) в учебных занятиях вместе с другими гражданами по вопросам, касающимся решения проблем соответствующих общин.
Canada welcomed efforts undertaken by the Human Rights Commission to develop a "cultural awareness of human rights" campaign for classrooms, mosques and the legal profession. Канада приветствовала предпринятые Национальной комиссией по правам человека усилия в целях подготовки кампании по "улучшению информированности о культуре прав человека", ориентированной на работников сферы образования, духовенство и судей и адвокатов.
As a result of the overemphasis on the fight against terrorism, the treatment of such groups is characterized by suspicion, mistrust, fear that they may be dangerous, and cultural and religious hostility. В контексте сверхактивной борьбы с терроризмом к этим группам относятся с подозрением, недоверием и опасением и враждебностью к их культуре и религии.
This more proactive role will ensure greater fairness and consistency in evaluations and is expected, over time, to help address the cultural issue in the Secretariat of the tendency to overrate staff. Такая более инициативная роль позволит повысить объективность и последовательность оценок и, как ожидается, со временем решить существующую в культуре Секретариата проблему тяготения к завышению аттестационных оценок.
Another reason - although I think, perhaps, the most powerful reason - why we find it hard to slow down is the cultural taboo that we've erected against slowing down. Другая причина - может быть даже, самая сильная причина, почему нам тяжело успокоиться - это стереотип в нашей культуре Мы все как один против неторопливости.
This model, in addition to ensuring that students learn the material included in the general degree programme, incorporates information about and an appreciation of the students' own culture and promotes respect for other cultural contributions. Эта форма к тому же гарантирует обучение предметам, которые входят в состав дисциплин, необходимых для получения степени бакалавра, и содержит знания о собственной культуре, а также прививает уважение к культурам других народов.
The most important dimension of the results-based approach was the cultural shift from management that focused on output to management that focused on results. Наиболее важным аспектом подхода, основанного на достижении конкретных результатов, является переход от культуры управления с ориентацией на производительность к культуре управления с ориентацией на результативность.
"Is the mistress of the cultural attache at the Italian embassy in Rabat." Вот она "является любовницей Марчелло Коми -... советника по культуре посольства Италии в Рабаде".
Opponents of this proposal hold that the word "Sindh" refers to the Indus and to Sindhi culture, and that Sindhi people are an integral part of India's cultural fabric. Противники этого предложения заявляют, что слово «Синд» в тексте гимна относится к реке Инд и культуре Синдхов, являющейся неотделимой частью общей индийской культуры.
There are 139 sites from the early Iron Age; among them 30 belong to the Baitovo culture, 16 belong to the Gorokhovo, 55 to the Sargat culture, 1 to the Kashino, and 37 do not have a strong cultural attribution. К раннему железному веку относятся 139 памятников, в их числе 30 принадлежат к баитовской культуре, 16 к гороховской, 55 к саргатской, 1 к кашинской, 37 не имеют устойчивой культурной атрибуции.
In order to promote artistic expression and strengthen cultural expression at the community level, the following projects have been prepared: Centro de Memoria, Ecuador Profundo, Semilleros de Arte, Riqueza Mestiza, and Production of Cultural and Educational Videos. С целью стимулирования художественного творчества и содействия культурной деятельности в общинах разработаны такие проекты, как Центр памяти, Эквадор в глубинке, Питомники искусства, Богатство метисов, и Производство видеофильмов, посвященных культуре и образованию.