Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Бесчеловечного

Примеры в контексте "Cruel - Бесчеловечного"

Примеры: Cruel - Бесчеловечного
Her Majesty's Government remains committed to preventing British companies from manufacturing, selling or procuring equipment designed primarily for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Правительство Ее Величества по-прежнему привержено позиции, предусматривающей предотвращение того, чтобы британские компании изготовляли, продавали или поставляли оборудование, предназначенное в первую очередь для пыток или другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
Canadian immigration legislation includes measures so that Canada does not become a safe haven for persons who commit acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. Иммиграционное законодательство Канады включает в себя меры, направленные на то, чтобы Канада не превратилась в безопасное убежище для лиц, совершавших акты пыток, а также жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
It was clear that the existing law in relation to police custody, even if respected, did not effectively prevent torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Совершенно ясно, что действующее законодательство в области содержания под стражей в полицейских участках даже в том случае, если оно соблюдается, не обеспечивает эффективного предупреждения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
What safeguards are in place to prevent cruel, inhuman or degrading treatment in schools? Какие существуют гарантии недопущения жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в школах?
Article 16 reinforces a person's right to integrity by prohibiting torture, physical abuse or inhuman, cruel, degrading or humiliating treatment. Статья 16 закрепляет право на неприкосновенность личности путем запрещения пыток, издевательств или бесчеловечного, жестокого, унижающего достоинство или оскорбительного обращения.
However, there have been some allegations of torture, or other cruel, inhuman and degrading treatment practices emanating from the prisoners reported by the media. Вместе с тем, имело место несколько утверждений о практике пыток или другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, которые исходили от заключенных и были опубликованы в средствах массовой информации.
It has also issued instructions to the security headquarters to prevent acts of torture, cruel, inhuman or degrading treatment on detainees, by raising awareness of the penalties. Наряду с этим руководству службы безопасности этой тюрьмы даны инструкции не оставлять без внимания акты пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в отношении лиц, лишенных свободы, и сообщать им о принятых мерах наказания.
The possibility of establishing adequate assurances with regard to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment should similarly be considered. Аналогичным образом, следует изучить возможность установления адекватных гарантий в отношении пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
It was a fact-finding mission on the issue of torture and other cruel, inhuman treatment or punishment of persons in detention facilities throughout the country. Данная миссия была направлена на установление фактов в контексте вопроса о пытках и других видах жестокого и бесчеловечного обращения или наказания лиц в местах заключения по всей стране.
ZHRO noted that there was a limited prohibition of cruel, inhuman and degrading treatment and torture in section 15 of the Constitution. ПЗОЗ отметили, что содержащийся в статье 15 Конституции запрет жесткого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и пыток носит ограниченный характер.
Other inhuman and cruel treatment or punishment Cruelty Иные формы бесчеловечного и жестокого обращения или наказания
Similarly, freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment is an important component of the realization of the right to health. Аналогично, важным компонентом реализации права на здоровье является свобода от пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Overseeing and enjoining respect for due process and preventing or immediately halting any form of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Выполнение и содействие соблюдению надлежащей законной процедуры и предупреждение и незамедлительное прекращение любых форм пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения .
Mr. Nkou (Cameroon) said that combating torture and cruel and inhuman treatment was a key part of the policy of the Head of State. З. Г-н Нку (Камерун) говорит, что борьба против пыток, а также жестокого и бесчеловечного обращения является одним из основных направлений политики, проводимой главой государства.
Lastly, he asked whether Cameroonian criminal legislation defined cruel, inhuman and degrading treatment and, if so, what penalties it imposed. Наконец, он интересуется, есть ли в уголовном законодательстве Камеруна определение жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинства обращения, и если да, то какие наказания применяются к нарушителям.
The Committee considered violence against women and domestic violence to be major elements in cruel, inhuman or degrading treatment. По мнению Комитета, на насилие в отношении женщин и на насилие в быту приходится значительная доля случаев жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
It was regrettable that the practice of torture and cruel, inhuman or degrading punishment by the police had not yet been totally eliminated, but such behaviour was systematically punished. Тот факт, что практика пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения еще не полностью изжита в полицейской среде, достоин сожаления, но при этом нельзя забывать, что за такие действия регулярно назначаются наказания.
NSHR expressed concern by Namibia's failure to promptly and impartially investigate and prosecute those responsible for past and present acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. НОПЧ выразило озабоченность по поводу непринятия Намибией мер по оперативному и беспристрастному расследованию и преследованию виновных в прошлых и современных актах пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
It stated that Namibia failed to prosecute the members of the security forces accused of torture or cruel, inhuman or degrading treatment of the Caprivi secessionists. Оно заявило о том, что Намибия не осуществляет преследования сотрудников служб безопасности, обвиняемых в применении пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения против сепаратистов из Каприви.
Any form of physical or mental torture or cruel, inhuman or degrading treatment for any reason is prohibited, and legally punishable. Применение физических или нравственных пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в любой форме запрещено и карается по закону.
While there is no specific provision in the Penal Code prohibiting torture and cruel and inhuman treatment, such acts are penalised under other provisions. Хотя в Уголовном кодексе нет конкретного положения о запрещении пыток и жестокого и бесчеловечного обращения, такие деяния уголовно наказуемы в соответствии с другими положениями.
In pursuit of its goals of conquering markets and accumulating wealth, transnational organized crime has begun availing itself of a new type of unprecedented, inhumane and cruel violence. Преследуя свою цель завоевания рынков и накопления богатства, транснациональная организованная преступность начала применять новый тип беспрецедентного, бесчеловечного и жестокого насилия.
All restraint and detention measures were recorded and all forms of torture and cruel, inhuman or degrading treatment were strictly prohibited and investigated. Ведется учет применения всех мер по усмирению и задержанию, а также строго запрещаются все формы пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, а их применение влечет за собой расследование.
Since the submission of the periodic report, nine offences involving cruel, inhuman or degrading treatment had been prosecuted - three in 2009 and six in 2010. С момента представления периодического доклада в девяти случаях виновные подверглись уголовному преследованию в связи с фактами жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения: три случая в 2009 году и шесть - в 2010 году.
The majority of individuals who have been charged with torture or cruel, inhuman or degrading treatment are staff of the internal affairs agencies. Большинство лиц, которые были обвинены в применении пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, являются сотрудниками органов внутренних дел.