Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Бесчеловечного

Примеры в контексте "Cruel - Бесчеловечного"

Примеры: Cruel - Бесчеловечного
Indonesian doctors also have their own ethical codes which prevent any acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. Индонезийские врачи также имеют свои собственные этические кодексы поведения, способствующие предупреждению любых случаев применения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
He would welcome the provision of statistics concerning cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Он бы приветствовал предоставление статистических данных относительно случаев пыток, бесчеловечного, унижающего достоинство отношения или наказания.
She noted that statements obtained under torture or through cruel, inhuman or degrading treatment were not usually regarded as probative. Она отмечает, что заявления, сделанные под пыткой или же в результате жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, как правило, не считаются доказательными.
It is extremely serious that the practice of torture, cruel, inhuman and degrading treatment and ill-treatment persists. Глубочайшее сожаление вызывает тот факт, что сохраняется практика применения пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения с задержанными.
The forcible administration of psychotropic drugs may be considered a form of cruel and inhuman treatment. Принуждение к принятию психотропных веществ может рассматриваться как вид жестокого и бесчеловечного обращения.
Guatemala's legislation does not specifically define cruel, inhuman or degrading treatment as an offence. Гватемальское законодательство не предусматривает конкретную квалификацию жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в качестве противоправного деяния.
This is undoubtedly a legislative innovation which reinforces the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. Вне всякого сомнения, эта норма является новшеством в законодательной области и в существенной мере содействует предупреждению пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
This provision has an impact on reducing torture and cruel, inhuman or degrading practices by police officers during questioning. Эта норма сокращает вероятность применения сотрудниками полиции в ходе допросов пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Article 50 of the Code prohibits torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of children and young persons. Статья 5 Кодекса запрещает применение детям и подросткам пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
It concluded that the author has not submitted any reliable arguments in support of her submission concerning allegedly cruel, inhuman or degrading treatment. В заключение было отмечено, что автор не представила каких-либо веских аргументов в обоснование своей жалобы относительно якобы имевшего место жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Furthermore, the Committee is concerned over reports indicating the use of cruel, inhuman and degrading treatment of detained children. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о применении к содержащимся под стражей детям жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
It also asked about efforts to further eliminate torture and cruel, inhuman or degrading treatment in prisons and in detention. Они также просили сообщить об усилиях, предпринимаемых в целях искоренения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения в тюрьмах и местах содержания под стражей.
This Government is not aware of any equipment specifically designed or produced to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in its territories. Настоящему правительству ничего не известно о каком-либо оборудовании, которое специально разработано или произведено для применения пыток или иного жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения на подвластных ему территориях.
Such situations can render the individual defenceless against situations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. Такие ситуации могут сделать человека беззащитным в отношении пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Torture or other cruel or inhuman treatment was recognized as a crime against humanity and also carried an aggravated penalty. Применение пыток или другого жестокого или бесчеловечного обращения также признается в качестве преступления против человечности, которое влечет за собой более суровое наказание.
In recent years Georgia has attained significant progress in fight against torture, cruel and inhuman treatment. За последние годы Грузия достигла значительного прогресса в борьбе против пыток, жестокого и бесчеловечного обращения.
The Commission also confirms hundreds of other cases of torture or of cruel, inhuman or degrading treatment. Она также подтверждает сотни других случаев пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
No complaint of torture or cruel or inhuman treatment has been referred to the Diekirch prosecution service. Прокуратура Дикирха не получала жалоб на применение пыток, жестокого и бесчеловечного обращения.
The failure to revoke these sentences constitutes a form of cruel and inhuman treatment or punishment (art. 16). Отказ отменить эти приговоры представляет собой одну из форм жестокого и бесчеловечного обращения или наказания (статья 16).
The Panel also found substantial evidence of violations of the right to life and violation of the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment. Группа также получила существенные доказательства нарушений права на жизнь и нарушения запрещения жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
It was indisputable that protection against cruel, inhuman or degrading treatment was a non-derogable right. Не вызывает сомнения, что защита от жестокого, бесчеловечного и унижающего обращения является не подлежащим отступлению правом.
Torture, cruel, inhuman and degrading treatment; violations during detention; unfair trial применение пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения; нарушения в период содержания под стражей; несправедливое судебное разбирательство
Certain detention conditions also cause concern as they facilitate the perpetration of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Некоторые условия содержания под стражей также вызывают обеспокоенность, поскольку они облегчают применение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
Diplomatic assurances regarding the use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment pose many problems. Дипломатические заверения в отношении использования пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания порождают множество проблем.
The Constitution of the former Yugoslav Republic of Macedonia itself prohibited all forms of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. Он уточняет, что по Конституции бывшей югославской Республики Македонии уже запрещены все виды пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.