You two are talking utter crap, and you don't even know it. |
Да вы хоть сами понимаете, что за чушь несёте? |
I traded a thumbtack for meredith's junk, for kelly's crap, for phyllis's garbage, for oscar's trash, for stanley's crap, for ryan's junk, for creed's garbage, for a very cute squid that erin happened to have. |
Я сторговал кнопку за утиль Мередит, хрень Келли, мусор Филлис, барахло Оскара, чушь Стенли, хлам Райна, отходы Крида, и за самого крутого кальмара, что только имела в жизни Эрин. |
I am not your gir-r-r, or your gir-r-rl, and I am definitely not someone's two-for-one girlfriend crap at a nail store. |
Я не твоя подр-р-руга, или твоя подруж-ж-жка, и я точно не чья-то вторая-по-цене-одной дружеская чушь в маникюрном салоне. |
Nobody believes that crap about moons and goochers. It's baby stuff. |
Никто не верит в эту чушь про чёрных кошек и разбитые зеркала, это байки для детей! |
It's weird cos bollocks, that's crap, but if it's the dog's bollocks, that's really good. |
И это странно, потому что чушь - это совсем не хорошо. |
Isn't it better to settle this rather than endure all this alpha-mom crap until our kids graduate? |
Разве не лучше уладить это дело сразу, чем терпеть чушь насчет лучших мам пока наши дети не закончат школу? |
Well, you're not gonna start with the end-of-the-world crap again, are you? |
Ты же не собираешься снова начать всю эту чушь про конец мира, так? |
I'm just not gonna do it, because I just have to live with myself, and I'm not gonna be that person and start spewing out crap... just to, like, get myself out of a situation that's not very pleasant. |
Потому что мне еще жить с этим. а я не стану человеком, который болтает всякую чушь... только для того, чтобы облегчить свое положение. |
I mean, I want you to just try and forget all that crap I used to tell you. |
Я хочу, чтобы ты попыталась забыть всю ту чушь |
look I could sit here and tell you im sorry, and it was a huge misunderstanding, im ready to change but I don't think you want to hear any of that crap im not going to try and get you to take me back. |
Я могу наплести что мне очень жаль, что это больше недоразумение и что я готов измениться, но я не думаю что ты захочешь слушать чушь, не буду уговаривать принять меня обратно. |
That's crap, kid. |
Чушь, он тобой очень гордится, парень. |
Don't buy in to that Legionnaire crap. |
Не слушай эту легионерскую чушь! |
Don't give me that luck-of-the-lrish crap. |
Чушь про ирландское везение. |
You already figured out that it's just a bunch of crap... someone made up to keep you from being who you are... from doing what you really want to do. |
Ты уже поняла, что это просто очередная чушь, которую кто-то придумал, чтобы ты не была тем, кто ты есть на самом деле, не делала то, чего на самом деле хочешь. |
CUT THE CRAP, ERIC. |
Не пори чушь, Эрик. |
But our plans are randomly gonna fall apart and our lessons are randomly gonna be wrong, and if we just keep the cameras rolling and shoot a lot of crap eventually |
Но наши планы случайно разрушатся, и наши выводы случайно окажутся не теми, и если мы будем держать камеры включенными и снимать всякую чушь, то однажды |
You leave drugs around, and your hippy-dippy attitude and that "everybody should follow their heart" crap and "everybody'll be just fine!" |
То наркоту разбрасываешь, то хиппи-пиппи заморочки, то чушь несешь: "все должны следовать за своим сердцем" да "всем будет хорошо"! |
If you ask me, it's a lot of crap. |
Думаю, все это чушь. |
(Sighs) - Cut the crap, Eric. |
Не пори чушь, Эрик. |