| I didn't give you crap and it's a stupid can opener! | Я не нес тебе чушь и эта открывашка дурацкая! |
| No, but this wasn't the normal "tough guys don't cry" crap. | Нет. Но это не была чушь типа "крутые парни не плачут". |
| why don't you just cut the crap, luthor? | Почему бы тебе не перестать нести чушь, Лутор? |
| So what was all that crap about following the wind? | Так что это за чушь про ветер? |
| I mean, do people actually go there and... and talk crap about a one-legged person? | Блин, ну неужели люди реально идут и... несут всякую чушь об одноногих людях? |
| I want you to go back there, and I want you to pay whatever it takes to just shove that crap right back in your mouth. | Я хочу чтобы ты туда вернулась, заплатила им еще, сколько бы оно не стоило, только чтобы они запихнули всю эту чушь обратно тебе в рот. |
| Yeah, a real punk, talks a lot of crap. | Да, настоящий оторва, несет всякую чушь |
| Megan, save the Sam Spade crap for the press, all right? | Меган, прибереги эту чушь в стиле Сэма Спэйда для прессы, хорошо? |
| It comes into your head and bleeds out your eyes, and it's all crap. | Она попадает в ваш моск и вытекает из глаз, и все это сплошная чушь. |
| That's why he says everything "sucks" or is "crap." | Вот почему он говорит, что все вокруг "чушь" и "дерьмо". |
| Uh, this may be none of my business, but that's a load of crap. | Меня это никак не касается, но всё это полная чушь. |
| You talked a good game - all that loyalty crap - but when I needed you, you turned your back on me. | Ты хорошо притворялась, вся эта чушь о преданности, но когда ты была мне нужна, ты отвернулась. |
| When you wake up in the morning, whether this is the greatest movie ever or a total piece of crap, your life isn't gonna change at all. | Когда вы просыпаетесь утром, будь это величайший фильм всех времен или полная чушь, ваша жизнь не изменится вообще. |
| Prometheus trying to convince you that you are responsible for everything bad that's happened to people, Oliver, I swear that's just a bunch of crap. | Прометей пытается убедить тебя, что ты виноват во всем плохом что произошло с людьми, Оливер, я клянусь это просто чушь. |
| I know this crap is important to you, so I should come clean. | Я знаю, что эта чушь важна для тебя, так что я скажу начистоту. |
| So why don't you drop this whole oriental mystical crap And help me find who diced and sliced your brother? | Так почему бы вам не отбросить всю эту восточную мистическую чушь и не помочь мне выяснить, кто искромсал вашего брата? |
| Oh, come on, Annie, that's crap! | Брось, Энни, это чушь! |
| You know, all that crap on the news about her being a prostitute? | Знаете, вся это чушь в новостях, о том, что она была проституткой? |
| Why are you doing this, for real, not some crap about getting to do what you want to do? I have my reasons. | Скажи зачем тебе это на самом деле, а не ту чушь про "делать то, что захотим"? |
| Look, I... I don't believe in that "destiny" crap, I just don't. | Слушай, я... я не верю во всю эту чушь с "судьбой", я-я просто не верю. |
| That's all you can come back with, I'm talking crap? | Это все что ты мне можешь ответить, что я несу чушь? |
| I told you to cut the crap! | Я сказала, хватит нести чушь! |
| Do some of that cop psych crap they trained you for, huh? | Вся эта полицейская чушь, которую они вбили в тебя? |
| He talked crap about board of health Or something about the bullshit. | Они говорили какую-то фигню об отделе здравоохранения или какую-то чушь в этом роде. |
| Oh, is that that dweeb in your class who posts all the crap about Mom on his page? | Тот сопляк в твоем классе, который пишет о маме на стене всякую чушь? |