Примеры в контексте "Crap - Чушь"

Примеры: Crap - Чушь
This... this, it's - it's crap. Это... это... чушь собачья.
don't take any offense, but that's a lot of crap. без обид, но это все чушь собачья.
I'm not gonna play "this one time with Bobby" crap, all right? Я не поддамся на эту чушь про "однажды мы с Бобби", ясно?
And there you have it, the crap of the moment! Вот и всё. Сиюминутная чушь.
Or is it crap? Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? Или это полная чушь? Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
This watches weren't even working watches, and you go and buy one, carrying out some bullshit paranoia crap... 'bout how it's gonna do this, or that. Такие часы ведь никогда не идут, а ты идёшь и покупаешь их, неся какую-то сраную чушь... о том, как сделать то, либо это.
You don't believe that crap, do you? Ну хватит! Какая чушь, ты же не веришь в неё?
or some crap like that. "So we don't really think anything further is justified." или подобную чушь. "Мы не думаем на самом деле, что что-то ещё будет оправдано".
You'll get to see the next Meryl Streep all goofy and eighteen and doing crap like, "Hey, name an occupation!" Ты увидишь новую Мерил Стрип глупой и восемнадцатилетней и делающую такую чушь как "Хей, название професии!"
"Those flicks are a bunch of crap." Ёти фильмы - полна€ чушь!
You didn't believe that crap, did you? Ты ведь не поверил в эту чушь, правда?
What about the fact that if I believe in this crap, you're gonna go to hell? А как насчёт факта того, что если вы верите в эту чушь, то вы отправитесь в ад?
Because if you're worried about quality of life or paternity leave or any of that other New Age crap as much as I like you, we can stop right here. Если вас беспокоит качество жизни или вопросы отцовства или ещё какая-либо современная чушь... нам придётся расстаться, как бы вы мне не нравились
Hey, sorry for the "my brother does what I tell him to do" crap... but I want this to be perfect for when I cut the ribbon tomorrow. Эй, прости за "мой брат делает то, что я говорю ему делать"-чушь, но завтра, когда я буду перерезать ленточку, я хочу быть безупречным.
And I read it, and it was just - it was crap. Я прочитал ее - это была полная чушь.
Are you gonna cut the crap and tell me what's happening or what? Чем нести чушь, может скажешь мне в чем дело?
So, you know the label, that loved me so much until they decided everything I wrote was crap? Ну, ты знаешь студию, которая так сильно любила меня, пока я не начал писать всякую чушь?
What I don't get is how you can repeat the same crap every day. Я не понимаю, как можно повторять эту чушь изо дня в день!
So you've - it's crap, isn't it really? «Да чушь всё это», - скажите вы.
Will you just cut the crap and stop treating your son like he's your drinking buddy? Может ты закончишь нести чушь и перестанешь относиться к сыну, как к собутыльнику.
Which means they weren't doing this ritual, which means my theories are crap, which means I'm an idiot. Выходит, они не делали этот ритуал, значит, мои теории - чушь собачья, значит, я - идиот.
Mr Hunter says she's at a sick aunt's, but that's crap because Dr Hunter told me loads of times she doesn't have any family. Мистер Хантер говорит, что она у больной тёти, но это чушь собачья, потому что доктор Хантер мне тысячу раз говорила, что семьи у неё нет.
He's only talking crap so he won't need to have a normal conversation Он несет эту чушь просто чтобы как-то уйти от нормального разговора
And if you tell me any more crap about heading towards the light or looking down on me from heaven, И если ты начнешь нести эту чушь на счет о луче Сета или как будешь смотреть на меня с Небес,
And I read it, and it was just - it was crap. Я прочитал ее - это была полная чушь.