| This... this, it's - it's crap. | Это... это... чушь собачья. |
| don't take any offense, but that's a lot of crap. | без обид, но это все чушь собачья. |
| I'm not gonna play "this one time with Bobby" crap, all right? | Я не поддамся на эту чушь про "однажды мы с Бобби", ясно? |
| And there you have it, the crap of the moment! | Вот и всё. Сиюминутная чушь. |
| Or is it crap? Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | Или это полная чушь? Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная? |
| This watches weren't even working watches, and you go and buy one, carrying out some bullshit paranoia crap... 'bout how it's gonna do this, or that. | Такие часы ведь никогда не идут, а ты идёшь и покупаешь их, неся какую-то сраную чушь... о том, как сделать то, либо это. |
| You don't believe that crap, do you? | Ну хватит! Какая чушь, ты же не веришь в неё? |
| or some crap like that. "So we don't really think anything further is justified." | или подобную чушь. "Мы не думаем на самом деле, что что-то ещё будет оправдано". |
| You'll get to see the next Meryl Streep all goofy and eighteen and doing crap like, "Hey, name an occupation!" | Ты увидишь новую Мерил Стрип глупой и восемнадцатилетней и делающую такую чушь как "Хей, название професии!" |
| "Those flicks are a bunch of crap." | Ёти фильмы - полна€ чушь! |
| You didn't believe that crap, did you? | Ты ведь не поверил в эту чушь, правда? |
| What about the fact that if I believe in this crap, you're gonna go to hell? | А как насчёт факта того, что если вы верите в эту чушь, то вы отправитесь в ад? |
| Because if you're worried about quality of life or paternity leave or any of that other New Age crap as much as I like you, we can stop right here. | Если вас беспокоит качество жизни или вопросы отцовства или ещё какая-либо современная чушь... нам придётся расстаться, как бы вы мне не нравились |
| Hey, sorry for the "my brother does what I tell him to do" crap... but I want this to be perfect for when I cut the ribbon tomorrow. | Эй, прости за "мой брат делает то, что я говорю ему делать"-чушь, но завтра, когда я буду перерезать ленточку, я хочу быть безупречным. |
| And I read it, and it was just - it was crap. | Я прочитал ее - это была полная чушь. |
| Are you gonna cut the crap and tell me what's happening or what? | Чем нести чушь, может скажешь мне в чем дело? |
| So, you know the label, that loved me so much until they decided everything I wrote was crap? | Ну, ты знаешь студию, которая так сильно любила меня, пока я не начал писать всякую чушь? |
| What I don't get is how you can repeat the same crap every day. | Я не понимаю, как можно повторять эту чушь изо дня в день! |
| So you've - it's crap, isn't it really? | «Да чушь всё это», - скажите вы. |
| Will you just cut the crap and stop treating your son like he's your drinking buddy? | Может ты закончишь нести чушь и перестанешь относиться к сыну, как к собутыльнику. |
| Which means they weren't doing this ritual, which means my theories are crap, which means I'm an idiot. | Выходит, они не делали этот ритуал, значит, мои теории - чушь собачья, значит, я - идиот. |
| Mr Hunter says she's at a sick aunt's, but that's crap because Dr Hunter told me loads of times she doesn't have any family. | Мистер Хантер говорит, что она у больной тёти, но это чушь собачья, потому что доктор Хантер мне тысячу раз говорила, что семьи у неё нет. |
| He's only talking crap so he won't need to have a normal conversation | Он несет эту чушь просто чтобы как-то уйти от нормального разговора |
| And if you tell me any more crap about heading towards the light or looking down on me from heaven, | И если ты начнешь нести эту чушь на счет о луче Сета или как будешь смотреть на меня с Небес, |
| And I read it, and it was just - it was crap. | Я прочитал ее - это была полная чушь. |