The United Nations Radio station "Miraya" continued to provide balanced coverage of the IGAD-mediated peace process. |
Радиостанция Организации Объединенных Наций «Мирайя» продолжала обеспечивать сбалансированное освещение мирного процесса, осуществляемого при посредничестве ИГАД. |
Overall, the event received wide coverage in both the print as well as the electronic media, with close to 20 articles written about it. |
В целом это мероприятие получило широкое освещение как в печатных, так и в электронных средствах массовой информации, посвятивших ему более 20 статей. |
He also looked forward to greater coverage of the positive developments that had occurred since the signing of the Darfur Peace Agreement. |
Он надеется также, что более широкое освещение получать те позитивные изменения, которые произошли со времени подписания Мирного соглашения по Дарфуру. |
The coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. |
Таким образом, охват этого доклада весьма ограничен, и освещение данной темы представляется поверхностным. |
Welcome back to coverage of the Cook County State's Attorney race. |
Добро пожаловать обратно на освещение выборов в округе Кук на пост прокурора. |
Lucky for us the Planet's got great coverage. |
Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати. |
The commemorative activities benefited from improved coverage worldwide through traditional and social media channels, thanks to the involvement of a number of celebrities and increased partnerships. |
Памятные мероприятия получили более широкое освещение в средствах массовой информации по всему миру, включая как традиционные средства, так и социальные сети, благодаря участию ряда видных деятелей и расширению партнерств. |
The Director made key contacts with the international press and local media, which resulted in extensive coverage in both electronic and print media. |
Директор установил важные контакты с представителями международной прессы и местных средств массовой информации, что позволило обеспечить широкое информационное освещение в электронных и печатных средствах массовой информации. |
The same approach should be taken to United Nations webcasts, where coverage of the Main Committees was currently available in English only. |
Этот же подход следует применять и в отношении интернет-трансляций Организации Объединенных Наций, где в настоящее время освещение работы главных комитетов доступно только на английском языке. |
She stated that it was still within the Department's mandate to provide meeting coverage and that press release coverage was crucial for the sake of transparency, accountability and institutional memory. |
Она отметила, что информационное освещение заседаний по-прежнему входит в мандат Департамента и что выпуск пресс-релизов играет крайне важное значение для обеспечения транспарентности, подотчетности и институциональной памяти. |
With regard to the subject of coverage of General Assembly-mandated activities, one speaker, on behalf of a number of others, remarked on the Department's increased coverage and promotion of United Nations activities of particular interest to developing countries. |
ЗЗ. Что касается вопроса об освещении санкционированных Генеральной Ассамблеей мероприятий, то один оратор, выступая от имени нескольких делегаций, отметил, что Департамент активизировал освещение и пропаганду деятельности Организации Объединенных Наций, представляющей особый интерес для развивающихся стран. |
The coverage included the photographs of the signing of the Cooperative Agreement between the United Nations and OAS, video coverage of the opening session and of the press briefing held on that occasion. |
Это освещение включало в себя фотографии подписания соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАГ, видеосъемку открытия сессии и состоявшегося в этой связи брифинга для журналистов. |
The Department will also continue to provide timely information and coverage through the Spokesman of the Secretary-General and by means of press releases, radio and television, and video and photo coverage. |
Кроме того, Департамент будет, как и прежде, обеспечивать своевременное информирование о происходящих событиях и их освещение через пресс-секретаря Генерального секретаря и посредством пресс-релизов, радио и телевидения, видео- и фоторепортажей. |
In order to provide instant, live coverage to broadcasters on demand, television coverage of United Nations events by the United Nations Information Service at Geneva will be expanded. |
В целях обеспечения мгновенной передачи прямых репортажей вещательным компаниям по их запросу Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве расширит телевизионное освещение мероприятий Организации Объединенных Наций. |
Multimedia coverage was provided through the airing of 13 video programmes on security sector reform and photo coverage for 9 security-related events highlighting the work of the Liberian security sector. |
Мультимедийное освещение путем трансляции 13 видеопрограмм о реформе сектора безопасности и публикации фотографий о проведении 9 мероприятий, посвященных вопросам безопасности с акцентом на работе органов безопасности Либерии. |
(a) Gender specific coverage is extremely low. |
а) освещение гендерной проблематики находится на очень низком уровне. |
A. Media and blog coverage of the April 30 release |
А. Освещение результатов, опубликованных 30 апреля, в средствах массовой информации и в живых журналах |
RSF recommended that Djibouti lift the restrictions on national and foreign media activities and allow independent and critical coverage of the government's actions. |
РБГ рекомендовали Джибути отменить ограничения, налагаемые на деятельность национальных и зарубежных средства массовой информации, и позволить независимое и критическое освещение действий правительства. |
The Ebola crisis in 1994, followed by sensationalist coverage in the media, led to greater awareness among politicians and the general public of the potential dangers from disease. |
За кризисом, разразившимся в 1994 году из-за распространения заболевания эбола, последовало сенсационное освещение в средствах массовой информации, что привело к более глубокому осознанию политиками и населением потенциальных опасностей, порождаемых этим заболеванием. |
Television coverage during this period was provided through the Eurovision network on its global transmissions as well as on feeds to specific regions. |
Освещение на телевидении в этот период обеспечивалось через сеть Евровидения в рамках ее глобального вещания, а также вещания на конкретные регионы. |
They also include exclusive interviews with prominent figures in government and entertainment, and regional coverage of events taking place in Russian-speaking communities around the world. |
Они включают в себя эксклюзивные интервью с выдающимися деятелями правительства и шоу бизнеса, а также освещение местных событий, происходящих в русскоязычных общинах во всем мире. |
NBC's Today began coverage at 4 am Eastern Time, and along with MSNBC, partnered with ITV. |
Today на NBC начало освещение в 4 часа утра по североамериканскому восточному времени и вместе с MSNBC сотрудничало с ITV. |
IGN Sci-Fi: Largely dead since 2002, this section of the site included movie news, comic book reviews, anime coverage and other associated items. |
IGN Sci-Fi: В основном не работает с 2002, этот раздел сайта включал новости кино, обзоры комедийных книг, освещение аниме и другие связанные вещи. |
Spot News Reporting: Staff of Newsday, For coverage of a midnight subway derailment in Manhattan that left five passengers dead and more than 200 injured. |
1992 - Штат Newsday, за освещение полуночного крушения в метро Манхэттена, в результате которого погибли пять пассажиров и более 200 получили ранения. |
A Washington Post report detailing Chinese reactions to Western coverage quoted Rao as saying that more than 1,000 people have e-mailed him, volunteering to spot distorted reports in Western media. |
В том же году в отчете Washington Post, в котором была отражена реакция китайских пользователей на западное освещение волнений в Тибете, был процитирован сам Жао, по словам которого более 1000 человек написали ему на электронную почту, добровольно представив искаженные репортажи западных СМИ. |