Annual prizes should be established for the best coverage of the role of the United Nations in the processes of disarmament. |
Следует учредить ежегодные премии за лучшее освещение роли Организации Объединенных Наций в осуществлении процессов разоружения. |
The Department of Public Information will ensure that the Organization's principled positions and activities relating to terrorism obtain broad coverage. |
Департамент общественной информации будет обеспечивать широкое освещение принципиальной позиции и деятельности Организации в области борьбы с терроризмом. |
Media freedom and balanced coverage are equally essential to a fair contest. |
Не менее важным условием справедливой борьбы является свобода средств массовой информации и сбалансированное освещение событий. |
The Department of Public Information will provide Internet coverage of the Summit. |
ЗЗ. Департамент общественной информации будет обеспечивать освещение работы Встречи на высшем уровне в Интернете. |
The radio coverage was excellent, particularly in French-speaking countries. |
Было обеспечено прекрасное освещение мероприятия радиостанциями, в частности во франкоязычных странах. |
Specialist writers of disarmament NGOs have been invited to ensure special international coverage. |
НПО, представители которого являются специалистами, освещающими вопросы разоружения, было предложено обеспечить специальное международное освещение этого мероприятия. |
The Radio Producers will also train, coach and manage radio journalists and manage coverage and broadcasts for special events. |
Сотрудники по подготовке радиопрограмм будут также заниматься обучением и инструктированием радиожурналистов и контролировать их работу и отвечать за информационное освещение специальных мероприятий и выпуск радиопередач, посвященных таким специальным мероприятиям. |
Additional coverage was provided by the journalists trained through the Asia and Africa regional media workshops held in May 2012. |
Дополнительное информационное освещение было обеспечено журналистами, прошедшими подготовку на состоявшихся в мае 2012 года региональных рабочих совещаниях работников СМИ Азии и Африки. |
These meetings brought concrete positive results in the form of coverage, which was created in response to them. |
Непосредственным положительным результатом этих совещаний стало их освещение в материалах СМИ, которые стали реакцией на их проведение. |
The coverage has been mostly positive so far. |
Освещение в прессе в основном положительное до сих пор. |
Signed by 10 agencies, the press release was sent to the local media and received good coverage. |
Этот пресс-релиз, подписанный 10 учреждениями, был направлен в местные средства массовой информации, которые обеспечили его широкое освещение. |
Recent coverage of FAO from a variety of international news sources. |
Освещение новостей ФАО в международных СМИ. |
Thanks once more for the expedition coverage on your site. |
Еще раз большое спасибо за освещение хода экспедиции на Вашем сайте. |
Radio France Internationale (RFI) received a "warning" about its coverage. |
Одновременно Международное французское радио (RFI) получило «предупреждение» за своё освещение событий. |
The trial in March 2008 saw extensive coverage in national media. |
Мартовский судебный процесс 2008 года получил широкое освещение ведущими национальными средствами массовой информации. |
I thought this was supposed to be positive coverage. |
Я думала, что предполагалось положительное освещение дел. |
Ms. AOUIJ noted the extensive coverage which the Conference had been given in the media. |
Г-жа АУИДЖ отмечает широкое освещение работы Конференции средствами массовой информации. |
Environmental coverage is often problematic for journalists, since they lack the necessary expertise and the resources to offer a well-balanced presentation of the issues. |
Освещение экологических вопросов зачастую представляет собой проблему для журналистов, поскольку у них нет необходимых специальных знаний и опыта для того, чтобы достаточно сбалансированно представить соответствующие проблемы. |
Staff members of the Department of Public Information provided extensive coverage and services to the media. |
Сотрудники Департамента общественной информации обеспечивали широкое освещение встречи и обслуживание средств массовой информации. |
Such coverage, with sound actuality from the field, has become a staple item in radio programming. |
Такое освещение событий, с подлинными обстоятельствами пребывания на местах, стало одним из главных элементов радиопрограмм. |
The media visits resulted in good coverage, especially in Europe and Japan. |
Средства информации обеспечили широкое освещение этих поездок, особенно в Европе и Японии. |
At Headquarters, the coverage by the Department is regarded as useful by a number of correspondents and syndicators. |
Ряд корреспондентов и синдикатов выразили мнение о том, что в Центральных учреждениях освещение событий ДОИ является целесообразным. |
Privileged coverage had been observed with regard to the presidential as well as the parliamentary election. |
В ходе президентских и парламентских выборов наблюдалось предвзятое освещение событий. |
United Nations Television provides pool television coverage in all cases. |
Телевидение Организации Объединенных Наций обеспечивает телевизионное освещение событий во всех случаях. |
The establishment of other agencies would permit diversification of news coverage and encourage independent journalism. |
Создание других агентств позволило бы диверсифицировать освещение событий и способствовало бы развитию независимой журналистики. |