Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Освещение

Примеры в контексте "Coverage - Освещение"

Примеры: Coverage - Освещение
While applauding the thorough coverage of the Committee's jurisprudence in the draft, she said that the Committee should be wary of setting its practice in stone on the basis only of case law, which was in a state of constant flux. Одобряя детальное освещение в данном проекте судебной практики Комитета, оратор говорит, что Комитету следует с осторожностью отнестись к идее закрепления его практики в окончательной форме на основе одного лишь прецедентного права, которое постоянно меняется.
The mass media, particularly the radio and television, will increase the coverage of gender issues, thus helping to alter social perceptions of gender issues and raise the men's sense of responsibility in domestic works and taking care of the children. Средства массовой информации, особенно радио и телевидение, будут расширять освещение гендерных вопросов, содействуя таким образом изменению восприятия гендерных проблем в обществе и повышению у мужчин чувства ответственности за выполнение домашней работы и воспитание детей.
The paper usually includes coverage of news and events relevant to the homeless community; editorials, poetry, stories, and artwork contributed by the homeless; a directories of resources for the homeless and ways that non-homeless readers can aid the homeless community. Газета обычно включает в себя освещение новостей и событий, имеющих отношение к бездомным, также редакционные статьи, стихи, рассказы, произведения искусства предоставленные бездомными; каталоги ресурсов для бездомных и способы, которыми не бездомные читатели могут помочь бездомному сообществу.
Local Reporting, Edition Time: Editorial Staff of Providence Journal and Evening Bulletin, for their spontaneous and cooperative coverage of a bank robbery and police chase leading to the capture of the bandit. 1953 - Редакторский состав «The Providence Journal (англ. The Providence Journal)», за их спонтанное и согласованное освещение ограбления банка и полицейской погони, приведшей к захвату грабителя.
General News Reporting: Staff of Louisville Courier-Journal, for its exemplary initial coverage of a bus crash that claimed 27 lives and its subsequent thorough and effective examination of the causes and implications of the tragedy. 1989 - Штат Louisville Courier-Journal (англ. Louisville Courier-Journal), за образцовое первоначальное освещение крушения автобуса, в результате которого погибло 27 человек, и его последующее тщательное и эффективное изучение причин и последствий трагедии.
1968: Staff Detroit Free Press, for its coverage of the Detroit riots of 1967, recognizing both the brilliance of its detailed spot news staff work and its swift and accurate investigation into the underlying causes of the tragedy. 1968 - Штат Detroit Free Press, за освещение беспорядков в Детройте в 1967 году, признавая как блеск его подробных срочных новостей, так и его быстрое и точное расследование основных причин трагедии.
The United Nations Information Service provides press, radio, television and photo coverage of United Nations issues and events in Geneva. Информационная служба Организации Объединенных Наций обеспечивает освещение проходящих в Женеве событий и мероприятий в прессе, а также их радио-, теле- и фотоосвещение.
In view of the points raised by Ms. Motoc and Ms. Majodina, he proposed that the recommendation should encourage both audio and video coverage. В связи с вопросами, поднятыми г-жой Моток и г-жой Майодиной, он предлагает, чтобы рекомендация поощряла освещение заседаний как аудио-, так и видеосредствами.
Moreover, in an effort to cover meetings in more cost-effective ways, the Department has explored the possibility of using new technologies, but has not yet found tools adapted to producing meetings coverage summaries while achieving the necessary time and quality criteria. Стремясь обеспечить освещение заседаний более эффективным с точки зрения затрат образом, Департамент изучил возможности использования новых технологий, но пока не нашел механизмов, которые были бы адаптированы для подготовки резюме освещения заседаний с соблюдением необходимых сроков и критериев качества.
The active engagement of Member States also increased in supporting the many events that were offered, resulting in improved attendance, the participation of diasporas and coverage by national media. Увеличился также активный вклад государств-членов в поддержку многочисленных мероприятий, что позволило увеличить число их участников, привлечь к ним представителей диаспор и обеспечить освещение этих мероприятий в национальных средствах массовой информации.
The Committee on Non-Governmental Organizations was disappointed to learn just prior to the commencement of its 2014 resumed session, on 19 May 2014, that the Department of Public Information has unilaterally decided to discontinue daily coverage of the work of the Committee. Комитет по неправительственным организациям с сожалением узнал непосредственно перед началом своей возобновленной сессии 2014 года 19 мая 2014 года о том, что Департамент общественной информации в одностороннем порядке решил прекратить ежедневное информационное освещение работы Комитета.
Mass media activities, in particular their coverage of the work of women leaders such as women parliamentarians, politicians, entrepreneurs and others greatly contribute to elimination of stereotypes and creation of balanced and diverse image of women in the society. Работа средств массовой информации, в частности освещение ими деятельности женщин-лидеров, в частности женщин-парламентариев, женщин-политиков, женщин-предпринимателей и других, в значительной мере способствует искоренению стереотипов и созданию сбалансированного и разнопланового образа женщин в обществе.
These intensified efforts have resulted in increased coverage of the work of the High Commissioner; the placement of interviews and opinion-editorial articles in major newspapers; frequent interviews by international broadcast media and improved coverage of human rights issues by news agencies. Эти активные меры обусловили более широкое освещение работы Верховного комиссара; публикацию интервью и передовых статей в крупнейших газетах; частые интервью для международных средств телерадиовещания и более полное освещение вопросов, касающихся прав человека, информационными агентствами.
Moreover, with the media tending to give more coverage to the national security concerns that are of importance to more powerful States, statements to the press by the presidencies of these nations are exposed to more coverage. Более того, поскольку средства массовой информации склонны более пристально освещать те вопросы из сферы национальной безопасности, которые представляют важность для более сильных государств, заявления для прессы председателей из этих стран получают более полное освещение.
The Department's Meetings Coverage Section currently provides full and comprehensive coverage of intergovernmental meetings and conferences in English and French, the two working languages of the Organization. Секция информационного освещения заседаний в составе Департамента в настоящее время обеспечивает полное и всеобъемлющее освещение межправительственных заседаний и конференций на английском и французском языках - двух рабочих языках Организации.
Further, Noelle-Neumann describes the spiral of silence as a dynamic process, in which predictions about public opinion become fact as mass media's coverage of the majority opinion becomes the status quo, and the minority becomes less likely to speak out. Ноэлль-Нойман описывает спираль молчания как динамический процесс, в котором прогнозы относительно общественного мнения становятся фактом, поскольку освещение мнения большинства в средствах массовой коммуникации становится статус-кво, и меньшинство с меньшей вероятностью будет готово высказываться.
Despite promoting the single on the television shows Juke Box Jury, Ready Steady Go! and The Beat Room, and receiving good radio coverage, the single sold poorly and the band was subsequently dropped from the label. Несмотря на то, что сингл рекламировался в телешоу Jukebox Jury, Ready Steady Go! и The Beat Room и получил широкое освещение на радио, он плохо продавался, и впоследствии группа была исключена из лейбла.
The Information Service provided television and radio coverage on the work of the Commission and its Sub-commission, and on press conferences held by the High Commissioner, human rights experts and governmental representatives. Информационная служба обеспечивала освещение работы Комиссии и ее подкомиссии, а также пресс-конференций, проводившихся Верховным комиссаром, экспертами по правам человека и представителями правительств, по телевидению и радио.
The activities of the High Commissioner received wide coverage in the Department's press releases and radio programmes and in 1994, 24 radio programmes and 31 press releases were devoted to his activities. Деятельность Верховного комиссара получила широкое освещение в выпускаемых Департаментом пресс-релизах и радиопрограммах, и в 1994 году этой деятельности было посвящено 24 радиопрограммы и 31 пресс-релиз.
In addition, this post would be employed to support the Spokesperson for the Secretary-General in Geneva and would provide increased coverage of United Nations activities in Europe and the Middle East. Кроме того, занимающий данную должность сотрудник будет оказывать поддержку представителю Генерального секретаря в Женеве и будет обеспечивать более широкое освещение мероприятий Организации Объединенных Наций в Европе и на Ближнем Востоке.
Additional requirements under this heading resulted from expenditures incurred in respect of freelance journalists' fees ($104,800), production supplies and equipment ($163,700) and coverage of the UNOSOM-sponsored meetings and conferences of Somali political factions ($39,900). Дополнительные потребности по этому разделу были связаны с расходами на гонорары внештатным журналистам (104800 долл. США), полиграфические принадлежности и оборудование (163700 долл. США) и освещение организованных ЮНОСОМ встреч и конференций политических группировок Сомали (39900 долл. США).
In this regard, the frequent coverage of the situation of the displaced and the rural communities in the media, including their needs and their protection concerns, is very positive. В этом плане весьма позитивным фактором является частое освещение в средствах массовой информации положения перемещенных лиц из сельских общин, в том числе их потребностей и необходимости их защиты.
Son Chung Mu, the publisher of Inside the World magazine, was arrested on 1 June 1998 allegedly for his magazine's coverage of the 1997 presidential campaign. Сон Чун Мю, издатель журнала "Инсайд уолд", был арестован 1 июня 1998 года предположительно за освещение в его журнале президентской кампании 1997 года.
The coverage in the mass media of the NATO States of the events in the Federal Republic of Yugoslavia is one-sided and biased, and the damage caused to that country is deliberately passed over in silence or minimized. Освещение в СМИ государств НАТО событий в СРЮ дается в одностороннем, предвзятом ключе, сознательно замалчивается или значительно занижается нанесенный стране ущерб.
The Council will assume responsibility for the implementation of all points in the present Agreement and ensure objective coverage of socio-political problems in the mass media, not permitting them to be used for the purpose of exacerbating relations between the various socio-political forces. Совет берет под свой контроль выполнение всех пунктов данного Договора, обеспечивает объективное освещение общественно-политических проблем в средствах массовой информации, не допуская их использование в целях обострения отношений между различными общественно-политическими силами.