Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Освещение

Примеры в контексте "Coverage - Освещение"

Примеры: Coverage - Освещение
For instance, as mentioned earlier, Alexander Stupnikov, correspondent and director of the Minsk office of the Russian television company NTV, had his accreditation withdrawn and was expelled in late March 1997 for allegedly biased coverage. Так, например, как уже отмечалось выше, за якобы предвзятое освещение событий в конце марта 1997 года был лишен аккредитации и выслан из страны корреспондент и директор минского отделения российской телевизионной компании НТВ Александр Ступников.
Public information on the human rights situation and on mission activities was disseminated through reports and press releases, which, for the most part, received wide coverage, including regular interviews with the media. МГМГ распространяла информацию для общественности о положении в области прав человека и деятельности Миссии с помощью докладов и пресс-релизов, большинство из которых получили широкое информационное освещение, в том числе в ходе регулярно проводившихся интервью представителям средств массовой информации.
Press, radio and television coverage is done on the spot in the required languages based on the relevant simultaneous interpretation of statements as they are delivered by delegates. Освещение хода работы для прессы, радио и телевидения производится на месте на требуемых языках на основе соответствующего синхронного перевода заявлений, с которыми выступают делегаты.
The Government of Colombia also requests that any such clarification be made public or at least benefit from the same coverage as the report published by the DEA. Правительство Колумбии также просит, чтобы любое подобное разъяснение было сделано публично, по крайней мере чтобы оно получило столь же широкое освещение, что и доклад, опубликованный ДЕА.
Enhanced access for media and other audiences to UN news; provision of multilingual coverage and information through traditional media and the Internet. Более широкий доступ средств массовой информации и других аудиторий к информации, касающейся деятельности Организации Объединенных Наций; освещение деятельности Организации на различных языках и распространение этих сведений через традиционные средства массовой информации и сеть Интернет.
At the same time, two radio studios have been installed by MONUC at the National Assembly, ensuring live coverage of the official opening session and subsequent parliamentary proceedings. Наряду с этим МООНДРК открыла две студии радиовещания в помещении Национального собрания, которые обеспечивают прямое освещение официальных церемоний открытия сессий и последующих парламентских обсуждений.
I hope that our coverage of the process and the proposals made in Audit Observations, Management Letters and Reports was helpful for the improvement of the functioning of UNIDO. Я выражаю надежду, что наше освещение процесса преобразований и предложения, сформулированные в замечаниях о ревизии, письмах по вопросам управления и докладах способствовали более четкому функционированию ЮНИДО.
Periodic reports were now published together with a copy of the Convention and circulated, inter alia, to government ministries and Parliament, and they had received wide coverage in the press. В настоящее время периодические доклады публикуются вместе с экземпляром Конвенции и распространяются, в том числе, в правительственных министерствах и парламенте, а также получают широкое освещение в прессе.
The outstanding coverage that the Summit received in broadcast media worldwide reflected the impact of this innovation and the strong relationship between United Nations Television and international and national television broadcasters. Широчайшее освещение Саммита вещательными компаниями всего мира отражает воздействие этого новшества и тесные связи между телевидением Организации Объединенных Наций и международными и национальными телевизионными компаниями.
In the coming months, United Nations Radio will provide special coverage of all the upcoming conferences, special sessions of the General Assembly and other high-profile events planned for the current year. В предстоящие месяцы она будет обеспечивать специальное освещение всех предстоящих конференций, специальных сессий Генеральной Ассамблеи и других запланированных на текущий год мероприятий, имеющих большую общественную значимость.
Countries provided examples of measurements to assess the effectiveness of statistical programmes, such as user satisfaction surveys, coverage in the media, website hits, use of statistics by governments and researchers, etc. Страны представили примеры измерений, используемых для оценки эффективности статистических программ, таких, как обследования степени удовлетворенности пользователей, освещение в средствах массовой информации, число обращений к вебсайтам, использование статистики правительствами и исследователями и т.д.
The Department has worked closely with the Department of Economic and Social Affairs to ensure that the deliberations in such meetings secure the widest possible coverage by the media. Департамент тесно работает с Департаментом по экономическим и социальным вопросам с целью обеспечения того, чтобы проходящие на таких заседаниях обсуждения получили, по возможности, самое широкое освещение в средствах массовой информации.
They are our constituents, so to speak; yet, they often have little idea of what the Tribunal is doing, except from what they learn via distorted news coverage and State-controlled propaganda. Они являются нашими, так сказать, доверителями; тем не менее, они зачастую имеют весьма отдаленное представление о деятельности Трибунала, кроме того, что до них доносит искаженное освещение новостей и контролируемая государством пропаганда.
Lastly, it was gratifying to hear there was a new Electoral Code and she would like to know whether it made sure there was fair television coverage of opposition parties. Наконец, вызывает удовлетворение появление нового кодекса, в связи с чем она хотела бы знать, гарантирует ли он справедливое телевизионное освещение позиции оппозиционных партий.
Disarmament-related issues received extensive coverage on the United Nations News Centre portal, on the Organization's web site, one of the most heavily visited areas on the entire web site. Вопросы, связанные с разоружением, получали широкое освещение в портале Центра новостей веб-сайта Организации Объединенных Наций, который является одним из наиболее часто посещаемых его элементов.
Moreover, their committed and insightful coverage of our deliberations in the international forums, including the First Committee, may give additional impetus to initiatives to break the deadlock and finally move the multilateral disarmament agenda forward. Кроме того, их целенаправленное и глубокое освещение наших обсуждений на международных форумах, в том числе в Первом комитете, может придать дополнительный импульс инициативам, направленным на то, чтобы преодолеть тупик и, наконец, сдвинуть с места международные усилия в области разоружения.
Fortunately the coverage given by communications media to the opening of the fifty-eighth session of the General Assembly and to the general debate had been excellent. К счастью, освещение средствами массовой информации открытия пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и общих прений было отличным.
As a result of United Nations engagement, global awareness of the issue was now extensive, as illustrated by the coverage it received in the media. Благодаря деятельности Организации Объединенных Наций уровень глобальной осведомленности об этой проблеме значительно повысился, о чем свидетельствует ее активное освещение в средствах массовой информации.
United Nations Television and Photo continue to provide television and photo coverage of United Nations activities to counter terrorism. Телевидение и Фотослужба Организации Объединенных Наций продолжают обеспечивать телевизионное освещение деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и распространение фотографий на эту тему.
The States members of CARICOM hoped that the Second World Assembly on Ageing and the special session on children, to be held in 2002, would also be given full coverage. Оратор выражает надежду на такое же всестороннее освещение второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и специальной сессии по детям, которые должны состояться в следующем году.
During the reporting period, fast, accurate, balanced and comprehensive coverage of intergovernmental meetings and conferences continued to be provided in English and French through press releases, in hard copy and on the website. В течение отчетного периода на английском и французском языках продолжалось оперативное, точное, сбалансированное и всеобъемлющее освещение межправительственных совещаний и конференций посредством пресс-релизов, распространения бумажных документов и информации на веб-сайте.
Total coverage of climate change events and United Nations key messages (In numbers) Общее освещение мероприятий и ключевых посланий Организации Объединенных Наций в области изменения климата
Ms. Paula Refolo, introducing the report of the Secretary-General, said that the activities of the Department of Public Information pertaining to decolonization could be broadly characterized as coverage and outreach. Г-жа Паула Рефоло, внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря, говорит, что деятельность Департамента общественной информации, касающаяся деколонизации, может быть вкратце охарактеризована как освещение событий и пропаганда.
It was also important to ensure coverage by worldwide media in order to make the Summit an attractive platform for high-level personalities who could play a major role in the achievement of UNCTAD's objectives. Важно было также обеспечить освещение этого мероприятия мировыми средствами массовой информации, с тем чтобы сделать встречу привлекательным форумом для видных деятелей высокого уровня, способных сыграть важную роль в достижении целей ЮНКТАД.
It should be emphasized, however, that the coverage of environmental governance and financing from a green economy perspective should remain optional, depending on the circumstances in the country under review. Вместе с тем следует подчеркнуть, что освещение вопросов регулирования природопользования и финансирования природоохранной деятельности с точки зрения экологизации экономики должно оставаться факультативным в зависимости от обстоятельств рассматриваемой страны.