Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Освещение

Примеры в контексте "Coverage - Освещение"

Примеры: Coverage - Освещение
Local General or Spot News Reporting: Staff of Akron Beacon Journal for coverage of Kent State shootings on May 4, 1970. 1971 - Штат Akron Beacon Journal (англ. Akron Beacon Journal), за освещение трагедии Кентского государственного университета 4 мая 1970 года.
Breaking News Reporting: Staff of the Los Angeles Times, for its compelling and comprehensive coverage of the massive wildfires that imperiled a populated region of southern California. 2004 - Штат Los Angeles Times, за убедительное и всестороннее освещение массовых лесных пожаров, которые подвергли опасности населенный район южной Калифорнии.
1982: Staff Kansas City Star and Kansas City Times, for coverage of the Hyatt Regency Hotel disaster and identification of its causes. 1982 - Штаты Kansas City Star (англ. Kansas City Star) и Kansas City Times (англ. Kansas City Times), за освещение катастрофы в отеле «Hyatt Regency Hotel» и выяснение ее причин.
Activities include full coverage of the work of the Commission by preparing press releases, summaries of proceedings and debates; special brochures, booklets, wall charts, information kits, films, videotapes; briefings, exhibitions. Деятельность в этой области включает всестороннее освещение работы Комиссии путем подготовки пресс-релизов, кратких отчетов о ходе заседаний и прениях; специальных брошюр, буклетов, настенных таблиц, подборок информационных материалов, фильмов, видеозаписей, брифингов, экспозиций.
Other activities planned include the formation of community youth clubs, the award of media youth certificates for coverage of youth work for the tenth anniversary and youth training. К числу других запланированных мероприятий относятся создание сети молодежных клубов, награждение средств массовой информации молодежными грамотами за освещение деятельности молодежи в связи с десятой годовщиной и профессиональная подготовка молодежи.
For example, while coverage of the conflicts in Bosnia and Herzegovina and Somalia was extensive, very little has been reported about the conflicts in Afghanistan and Angola. Например, хотя освещение конфликтов в Боснии и Герцеговине и Сомали было пространным, о конфликтах в Афганистане и Анголе сообщалось очень мало.
Pool coverage will be provided of the arrivals and departures of heads of State or Government, since access will be restricted because of security concerns. Учитывая, что по причинам, связанным с обеспечением безопасности, доступ к главам государств и правительств будет ограниченным, освещение их прибытия на Встречу и отбытия будет проводиться на совместной основе.
During World War II he won an international reputation for his coverage of campaigns in the Middle East and Asia, the Mediterranean and Northwest Europe. В ходе Второй мировой войны Мурхед получил международное признание за свои репортажи и освещение военных кампаний на Среднем Востоке и Азии, Средиземноморье и северо-западной Европе.
The wide coverage of the meeting by local, national and regional mass media had provided an opportunity for a great mobilization of public opinion in favour of the rights of the child. Широкое освещение работы этого совещания местными, национальными и региональными средствами массовой информации дало возможность в значительной степени мобилизовать общественное мнение в поддержку дела реализации прав ребенка.
This is attributable to the fact that coverage of meetings is largely dependent on temporary assistance funds - an area that has been particularly hard hit by budgetary cutbacks. Это обусловлено тем, что в значительной степени освещение работы заседаний зависит от наличия средств на финансирование временной помощи, объем которых особенно резко уменьшился в результате сокращения бюджета.
The Department of Public Information of the United Nations Secretariat will also take full advantage of the many media outlets and non-governmental organizations that are planning regular, consecutive coverage of these events. Кроме того, Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в полном объеме задействует возможности многих средств массовой информации и неправительственных организаций, которые планируют организовать регулярное и систематическое освещение этих событий.
In addition, they noted that the report's coverage of the legal situation was far more detailed than the factual information provided on national or ethnic minorities. Кроме того, они отметили, что освещение в докладе правовой ситуации является гораздо более подробным по сравнению с приведенными фактами, касающимися национальных или этнических меньшинств.
With regard to other proposed improvements to the medium-term plan, his delegation shared the view that the plan document should be as long as was needed to provide appropriate coverage for the issues addressed. Касаясь других предлагаемых изменений с целью совершенствования среднесрочного плана, оратор отмечает, что его делегация разделяет мнение, что объем этого документа должен быть таким, чтобы можно было обеспечить надлежащее освещение всех рассматриваемых вопросов.
Many speakers emphasized the importance of inter-agency cooperation, as a means for the Organization truly to speak with one voice, guarantee the most comprehensive coverage of its activities and maximize increasingly scarce resources. Многие ораторы подчеркивали важность межучрежденческого сотрудничества в плане того, чтобы Организация могла выступать с действительно единых позиций, гарантировать максимально широкое освещение своей деятельности и с наибольшей эффективностью использовать ресурсы, которых становится все меньше.
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами.
The Special Committee expresses the view that the mass media could provide broader coverage of events and activities relating to the decolonization process through conferences, seminars and round tables, as well as the publication and wide distribution of pertinent resolutions and decisions of such bodies. Специальный комитет считает, что средства массовой информации могли бы обеспечивать более широкое освещение событий и мероприятий, связанных с процессом деколонизации, путем организации конференций, семинаров и встреч "за круглым столом", а также публикации и широкого распространения соответствующих резолюций и решений таких органов.
In cooperation with the Department of Public Information in New York, UNMIK provides up-to-date coverage of the Mission's activities on the United Nations home page and through other appropriate Internet channels worldwide. В сотрудничестве с Департаментом общественной информации в Нью-Йорке МООНВАК обеспечивает оперативное освещение деятельности Миссии на ШёЬ-странице Организации Объединенных Наций и через другие соответствующие каналы Интернета во всем мире.
UNIS Geneva has worked closely with the High Commissioner's office in those parts of the restructuring programme of HCHR/CHR which affect external communications, and agreed on collaboration designed to increase coverage in the news media of human rights activities. ИСООН в Женеве работает в тесной связи с Управлением Верховного комиссара по тем направлениям реструктуризации программы работы ВКПЧ/ЦПЧ, которые касаются внешних сношений, и согласовывает вопросы сотрудничества, имеющего целью расширить освещение в программах новостей средств массовой информации деятельности в области прав человека.
Another campaign, undertaken during the recent visit by the President of the United States of America to several African countries, succeeded in obtaining coverage of both the continent's remarkable economic turnaround and its continuing need for development assistance and debt relief. В результате другой кампании, проведенной во время недавнего посещения президентом Соединенных Штатов Америки нескольких африканских стран, удалось обеспечить освещение в средствах массовой информации значительных экономических преобразований, достигнутых на континенте, и его сохраняющихся потребностей в помощи в связи с развитием и облегчением бремени задолженности.
The Special Rapporteur received information that raises serious doubts as to whether the coverage of important political events, such as elections or referenda requiring that the citizenry be informed to the best possible extent, is sufficiently balanced. Специальный докладчик получил информацию, заставляющую серьезно задуматься: а было ли обеспечено надлежащее освещение важнейших политических событий, таких, как выборы или референдумы, в соответствии с требованием, предусматривающим принятие любых возможных мер для обеспечения максимальной информированности граждан.
UNTAES has widespread, unfettered access to the public throughout the region and, through press conferences, wide coverage in the Belgrade and Zagreb media. ВАООНВС пользуется широким и неограниченным доступом к общественности на всей территории района и посредством пресс-конференций обеспечивает обширное освещение своей деятельности в средствах массовой информации в Белграде и Загребе.
Similarly, the timely, complete and impartial coverage by the media of human rights violations, their effects and implications are often essential in mobilizing public opinion. Подобным же образом, своевременное, полное и беспристрастное освещение в средствах массовой информации нарушений прав человека, их воздействия и последствий часто имеет важное значение для мобилизации общественного мнения.
The Television News (UNTV) pool coverage of open United Nations meetings and official events is a continuous source of television materials on which broadcasters increasingly rely. Освещение Службой теленовостей (ТВООН) открытых заседаний и официальных мероприятий Организации Объединенных Наций является постоянным источником телевизионных материалов, на который во все большей степени полагаются телевещательные компании.
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным.
As a result of closer coordination with the members of the United Nations system and the host Government, the Department was able to obtain substantial coverage for the 2005 Mauritius international meeting on the sustainable development of small island developing States. В результате более тесной координации с членами системы Организации Объединенных Наций и правительствами принимающих стран Департамент сумел также обеспечить широкое освещение состоявшегося в 2005 году на Маврикии международного совещания по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств.