Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затратах

Примеры в контексте "Cost - Затратах"

Примеры: Cost - Затратах
These different means of fund-raising were constantly tested and evaluated so as to obtain the best results at the lowest possible cost. Эти различные способы сбора средств постоянно подвергаются проверке и оценке в целях получения наиболее эффективных результатов при минимально возможных затратах.
In an era of high unemployment it was possible to engage good quality interviewers and enumerators at relatively low cost. Во времена высокой безработицы мы имели возможность привлекать квалифицированных регистраторов и счетчиков при относительно низких затратах.
The ability to make statistics understandable, interesting and relevant can increase greatly, at little cost. С его помощью при незначительных затратах можно значительно повысить степень понятности, привлекательности и актуальности статистических данных.
This would be effective at low cost, although it would still call for external financial assistance. Это позволит добиться эффективности при небольших затратах, хотя все равно потребуется внешняя финансовая помощь.
Many countries in the region have built a network of schools and universities and offer relatively low cost education to all citizens. Многие страны региона создали сеть школ и университетов и предлагают всем гражданам получать образование при относительно низких затратах.
Once information is available in electronic form is can be distributed to a worldwide audience at little additional cost. Если та или иная информация имеется в электронной форме, она может быть распространена в общемировом масштабе при небольших дополнительных затратах.
Labour statistics also include statistics on labour cost, the demand for labour and related topics. К разряду данных статистики труда также относятся статистические данные о затратах и спросе на рабочую силу и по смежным аспектам.
Greater poverty reduction at the lowest possible cost requires stronger partnerships at the country level. Для более эффективного сокращения масштабов нищеты при минимально возможных затратах необходимы более прочные связи на страновом уровне.
Efficiency is the ability of the system to conduct its business at the lowest possible cost. Под эффективностью понимается способность системы осуществлять деятельность при как можно меньших затратах.
This paper does not aim to address the issue of cost and benefits of PRTRs. В этом документе не преследуется цель рассмотреть вопрос о затратах и преимуществах, связанных с РВПЗ.
In the meantime, many small measures could be taken to improve conditions, at very little cost. Между тем, для улучшения условий можно было бы при весьма низких затратах принять целый ряд внешне незначительных мер.
That measure facilitates the rapid deployment of local resources in the event of a disaster, and at lower cost. Эта мера способствует быстрому развертыванию местных ресурсов в случае бедствия, причем при более низких затратах.
The institute would provide a way of reaching those people at much lower cost. Институт позволит выходить на эту аудиторию при гораздо меньших затратах.
It will deploy systems and telecommunications infrastructure to enhance user communications facilities and access to information within real time and at reasonable cost. Они будут заниматься установкой систем и телекоммуникационной инфраструктуры для расширения связи с пользователями и доступа к информации в реальном масштабе времени при разумных затратах.
If implemented, they would enhance the value of the services provided by UNCTAD at a relatively modest cost. Их осуществление позволило бы повысить значимость услуг, предоставляемых ЮНКТАД, при относительно скромных затратах.
The Ministry of Energy and Mineral Resources describes its activities as being responsible for providing adequate supplies of energy at the lowest possible cost. Министерство энергетики и минеральных ресурсов указывает, что оно несет ответственность за адекватный уровень энергоснабжения при минимально возможных затратах.
Therefore, such systems may be difficult to replicate at a reasonable cost and sustainable output. Широкое внедрение таких систем при разумных затратах для обеспечения устойчивого производства представляется проблематичным.
"Virtual roundtables" have enabled, with little cost, a wide range of experts from different regions to contribute. «Виртуальные круглые столы» позволяют широкому кругу экспертов из различных регионов вносить свой вклад при очень незначительных затратах.
For example, the use of modern information technologies can help small producers or potential exporters to advertise their products abroad at very low cost. Например, использование современных информационных технологий может дать мелким производителям или потенциальным экспортерам возможность дать информацию о своей продукции за пределами границ своей страны при очень небольших затратах.
There is widespread awareness that alternative, more restorative approaches can yield better results at lower cost. Повсеместно признается, что альтернативные, в большей степени нацеленные на реабилитацию подходы могут принести более эффективные результаты при меньших затратах.
The Government may estimate that the private sector alone may not be able to finance certain projects at an acceptable cost. Правительство может определить, что один частный сектор может и не быть в состоянии финансировать некоторые проекты при приемлемых затратах.
The main constraint faced by SMEs was the high cost associated with implementing and maintaining an EMS. Для МСП основное препятствие заключается в высоких затратах, связанных с внедрением и обеспечением функцирования СУП.
The programme acts effectively as the centre of a world statistical system at a very modest cost. Программа играет эффективную роль центрального компонента мировой статистической системы при весьма низких затратах.
In this connection, a measure called "zero cost" has been adopted. В частности, предусмотрено положение о так называемых "нулевых затратах".
At small financial cost but with great gains for peace, UNPOB remains critical to the completion of the process. При низких финансовых затратах, добиваясь огромных успехов в интересах обеспечения мира, ЮНПОБ по-прежнему играет важнейшую роль в завершении этого процесса.