| Sokrat focuses on further exploiting new market solutions for support services in order to achieve optimum results for our clients at the lowest cost. | «Сократ» сосредотачивается на освоении новых рыночных решений для того, чтобы обеспечить услуги, которые необходимы для достижения оптимальных результатов для наших клиентов при их минимальных затратах. |
| The main difference is the cost relating to the deals. | Главное различие состоит в затратах, связанных со сделками. |
| This made it possible to work in absolutely dry soil at minimal cost. | Это позволило при минимальных затратах вести работы в абсолютно сухом грунте. |
| The ability to share resources on the web at little cost compared to the distribution of hard copies can facilitate open education. | Возможность совместного использования ресурсов в Интернете, при небольших затратах по сравнению с распространением печатных копий, может способствовать открытому образованию. |
| The best solution to climate change achieves the most good for the lowest cost. | Оптимальное решение проблемы изменения климата приводит к самой большой пользе при самых низких затратах. |
| The Internet allowed for a rapid worldwide dissemination of organizational plans at an extraordinarily low cost to the organizers. | Интернет сделал возможным быстрое распространение организационных планов во всем мире при минимальных затратах для организаторов. |
| You want the best possible results for the least cost. | Конечной целью этой деятельности является достижение наилучших результатов при наименьших затратах. |
| The current method of budget presentation did not make clear the cost of sustaining new initiatives. | Текущая методология составления бюджета не дает представления о затратах на поддержание новых инициатив. |
| As acting bursar, I must know this project's cost. | Как действующий казначей, мне бы хотелось узнать о затратах на проект. |
| The objective of power system planning is to meet energy demand reliably and at minimum cost. | Цель планирования в системе энергоснабжения заключается в надежном удовлетворении спроса на энергию при минимальных затратах. |
| Large gains at comparatively low cost are readily available, mainly in the form of reactive power compensation systems. | Имеются реальные возможности для получения значительной отдачи при относительно низких затратах, главным образом, благодаря использованию систем компенсации реактивной мощности. |
| With coordination, more effective assistance might be provided at lower cost to the individual organizations or donors. | При соответствующей координации можно обеспечить более эффективную помощь при меньших затратах для каждой отдельной организации или донора. |
| Such meetings, which could be organized at very low cost, would involve a variety of participants. | Такие заседания, которые можно было бы организовывать при очень малых затратах, предполагали бы широкий круг участников. |
| This merely serves to prove that there are ways and means of improving child health at relatively low cost. | Это лишь является подтверждением того, что существует много путей и средств повышения уровня здоровья детей при сравнительно незначительных затратах. |
| Earlier experience provides a basis for future technical and administrative innovation which can result in more effective assistance at lower cost. | Прошлый опыт представляет собой основу для будущей модернизации технического и административного характера, которая может привести к повышению эффективности оказываемой помощи при меньших затратах. |
| In their description of policies and measures, Parties may also provide information relating to the cost of the policy or measure. | При описании политики и мер Стороны могут также представлять информацию о затратах в связи с конкретной политикой или конкретными мерами. |
| This allows Governments to select resource assessment programmes that can provide the required level and quality of information at minimum cost. | Это позволяет правительствам выбирать такие программы в области оценки ресурсов, которые обеспечивают требуемый уровень и качество информации при минимальных затратах. |
| They provided greater protection of the securities holdings at a substantially lower cost. | Они обеспечили лучшую защиту авуаров ценных бумаг при существенно более низких затратах. |
| Such programmes could be expanded to include more active participation of developing countries at relatively low cost to them. | Такие программы можно было бы расширить за счет активного подключения к ним развивающихся стран при относительно невысоких затратах. |
| It should be noted, however, that cost data of this kind are very uncertain. | Однако следует отметить, что данные о соответствующих затратах являются весьма неопределенными. |
| There is surplus capacity in the Middle East and producers can expand this low cost capacity relatively quickly. | Страны Ближнего Востока располагают избыточными мощностями, и производители могут задействовать их при невысоких затратах и в относительно короткие сроки. |
| Liberalization gives rise to competition and, with it, efficiency and quality service at lower cost. | Либерализация ведет к усилению конкурентной борьбы и, благодаря ей, к повышению эффективности и качества услуг при более низких затратах. |
| France's strategy is essentially based on an emission reduction approach, involving the application of the best available technologies at an economically acceptable cost. | Стратегия Франции в этой области по своей сути базируется на подходе, основанном на сокращении выбросов, связанном с применением наилучших имеющихся технологий при экономически приемлемых затратах. |
| They are also the most capable of achieving low emission levels as stipulated by the reference laws at optimum cost. | Для этих технологий характерны также наиболее широкие возможности для достижения низких уровней выбросов при оптимальных затратах, как это предусматривается базовыми правовыми нормами. |
| On the Internet, one can disseminate a large amount of material at a relatively low initial cost, regardless of the size of the audience. | По "Интернету" можно передавать большой объем материалов при относительно низких первоначальных затратах, независимо от масштабов аудитории. |