Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затратах

Примеры в контексте "Cost - Затратах"

Примеры: Cost - Затратах
A series of workshops might be held at a relatively modest cost, to ensure that there is a focal point to access information and train others in each developing country. При относительно невысоких затратах можно было бы провести ряд рабочих совещаний для обеспечения того, чтобы в каждой развивающейся стране имелся координационный центр, обеспечивающий доступ к информации и профессиональную подготовку других лиц.
In this way, resources allocated to reproductive health were now serving the purpose of promoting children's rights, at little or no additional cost, thus creating efficiencies in resource use. Ресурсы, выделяемые на цели репродуктивного здоровья, в настоящее время используются также для поощрения прав детей, но при незначительных дополнительных затратах или полном отсутствии таковых, что способствует их большей отдаче.
The Thai authorities would have been forced to abandon their unsustainable exchange rate policy more quickly, at less cost to them and to the international community than was ultimately the case. Таиландские власти были бы вынуждены более оперативно отказаться от своей неустойчивой политики поддержания обменного курса при меньших затратах для них и международного сообщества, чем в конечном итоге это имело место.
The Committee agreed that microsatellite technologies were particularly important in that regard as such technologies could provide substantial direct and spin-off benefits to countries at a lower cost than other satellite technologies. Комитет согласился с тем, что в этой связи особое значение имеют микроспутники, поскольку обеспечиваемые ими технологии могут приносить существенные прямые и побочные выгоды странам при меньших затратах по сравнению с другими спутниковыми технологиями.
An objective is set forth to guarantee the needs of the state in fuel, heat and electric energy at minimum cost and expense, thereby taking into consideration technical, economic and social conditions and environmental requirements. Поставлена цель гарантировать потребности государства в топливе, тепловой и электрической энергии при минимальных затратах и издержках и соответственно при учете технических, экономических и социальных условий и экологических требований.
Cases of triangular cooperation were often cited as an endorsement of the new approach on forging broad-based partnerships in TCDC, which ensured more and better technical services at minimal cost. Примеры трехстороннего сотрудничества часто указывались как одобрение нового подхода к укреплению партнерства на широкой основе в области ТСРС, что обеспечивало оказание более широких и эффективных технических услуг при минимальных затратах.
An enormous amount of implementation work has been done effectively through the mechanism of the Standing Committee of Experts with minimum cost implications while the comprehensive annual Monitor Report has proved to be an effective compliance initiative. Механизмом Постоянного комитета экспертов эффективно и при малых затратах проделана огромная практическая работа, а всеобъемлющий годовой доклад о контроле оказался действенной инициативой в плане проверки соблюдения.
Mr. Repasch (United States of America) expressed satisfaction that the proposed expenditures for General Assembly affairs and conference services reflected the outcome of efforts to carry out mandates more effectively and at the least possible cost. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) выражает удовлетворение по поводу того, что объем предлагаемых ассигнований для Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отражает результаты усилий, направленных на более эффективное осуществление мандатов при наименьших возможных затратах.
The provision of meaningful financial resources and modern equipment by target countries can enable transit countries, such as ours, to combat the problem at a fraction of the cost. Предоставление существенных финансовых ресурсов и современного оборудования странами, являющимися объектом деятельности наркодельцов, может позволить странам транзита, таким, как моя, вести борьбу с этой проблемой при значительно меньших затратах.
During the biennium, the services and needs will be assessed to determine if it is possible to provide the same level of service at less cost by, for example, use of private contractors. В ходе двухгодичного периода будет проведена оценка услуг и потребностей для определения того, можно ли обеспечить такой же уровень обслуживания при меньших затратах, например путем заключения контрактов с частными лицами.
According to the International Energy Agency, carbon dioxide capture and storage technology could control emissions from fossil-fuel power plants at relatively low cost, but would not be adopted without an incentive, such as a market price for carbon or an explicit subsidy. Согласно данным Международного энергетического агентства, технологии улавливания и хранения двуокиси углерода могли бы обеспечить контроль за выбросами электростанций, работающих на ископаемых видах топлива, при относительно низких затратах, однако для их внедрения требуются такие стимулы, как рыночная цена на углерод или конкретная субсидия.
The Board considers that the ICSC secretariat could enhance the efficiency of operations of the Division at affordable cost by introducing an integrated computerized system for data collection, transmission and processing. Комиссия ревизоров считает, что секретариат КМГС может повысить эффективность функционирования Отдела по вопросам стоимости жизни при допустимых затратах средств путем внедрения комплексной компьютеризированной системы сбора, передачи и обработки данных.
If there is a key to achieving growth, development and sustainability, it may lie in the transformation of perceptions surrounding spending on social services; such spending represents, not a cost, but the surest investment for the future. Если и существует ключ к достижению роста, развития и устойчивости, то его следует искать в изменении представлений о затратах на социальные услуги; такие затраты представляют собой не расходование средств, а наиболее надежное инвестирование в будущее.
A balance therefore has to be struck in order to produce a sufficiently clean output within reasonable time and cost. определенного баланса для получения достаточно "чистого" материала при разумных затратах времени и средств.
No physical check of field assets had been performed in 2001 because of alleged cuts in travel expenses, although the Tribunal could have called upon other United Nations field teams to perform such checks at a marginal or no cost. В 2001 году в отношении активов на местах физической проверки не проводилось по причине сокращения финансирования путевых расходов, хотя Трибунал мог бы обратиться к другим полевым группам Организации Объединенных Наций за проведением таких проверок при минимальных затратах или бесплатно.
They have promoted sustainable alternatives for the transport of goods in response to the development of global supply chains that transfer goods ever more quickly and at a lower cost under multiple ownership, which has made it difficult to assign responsibility for anomalies or accidents. Они выступают в поддержку использования рациональных альтернативных способов перевозки товаров в связи с созданием глобальной сети снабжения, которая позволяет поставлять товары более оперативно и при более низких затратах, при сохранении различных форм собственности, что затрудняет определение ответственности за происходящие сбои и аварии.
The other day Ambassador Mahbubani mentioned the cost of the Panel's operation, which, we believe, appears to be entirely justified in view of the very substantive report submitted to the Security Council. На прошлой неделе посол Махбубани говорил о затратах, связанных с деятельностью Группы, которые, по нашему мнению, полностью оправданы в свете представленного Совету Безопасности существенного доклада.
The results of the review indicated that the Mission had the human resources and the material capacity to perform the required services at higher standards of performance and at lower cost than DynCorp. Результаты обследования показали, что Миссия располагает людскими ресурсами и материальными возможностями для осуществления требуемых функций при более высоком качестве и меньших затратах, чем «ДинКорп».
4.8.3 To calculate most of the summary measures various manipulations of the user benefit and cost data are needed, namely: interpolation, discounting and aggregation. 4.8.3 Расчет большинства из обобщенных показателей производится с помощью различных операций с данными о выгодах и затратах потребителя, включающих интерполяцию, дисконтирование и агрегирование.
The new regional United Nations information centre will be staffed and resourced to work in all the languages of the European Union, but at a lower overall cost than for the nine existing centres. Новый региональный информцентр Организации Объединенных Наций будет укомплектован кадрами и оснащен таким образом, чтобы вести работу на всех языках Европейского союза, но при меньших общих затратах по сравнению с 9 существующими центрами.
The internet enables a gigantic leap in the numbers of people who can access official statistics at a very low cost, regardless of region, physical mobility or language. Интернет позволяет резко увеличить число людей, которые могут получить доступ к официальным статистическим данным при весьма незначительных затратах, независимо от местожительства, физической мобильности или языка.
Such market and product development initiatives as withdrawing from markets which can only be served at high cost and concentrating on markets for which rail has a long-term strategic advantage are under consideration. Рассматриваются также такие инициативы по развитию рынков и производства, как уход с рынков, которые можно обслуживать лишь при высоких затратах, и концентрация усилий на рынках, для которых железнодорожный транспорт дает долгосрочные стратегические преимущества.
As a result, the benefits of peaceful activities in space - which are now conducted mostly by a few existing and emerging space-capable States - could be made available to more States at a reasonable cost. В результате большее количество государств при разумных затратах сможет воспользоваться благами, связанными с мирной деятельностью в космосе, которой сейчас занимаются главным образом несколько существующих и появляющихся космических государств.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a breakdown of the average cost per page for different modes of translation at all duty stations. Во исполнение просьбы Консультативного комитета ему была представлена информация о средних затратах на одну страницу в разбивке по различным видам письменного перевода во всех местах службы.
The Advisory Committee requested but was not provided with updated information on cost benefits for United Nations organizations located in New York that would result from the consolidation of office space into a permanent office building on the North Lawn. Консультативный комитет запросил, но не получил обновленную информацию о затратах и выгодах организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Нью-Йорке, в результате объединения служебных помещений в одном постоянном административном здании на Северной лужайке.