Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затратах

Примеры в контексте "Cost - Затратах"

Примеры: Cost - Затратах
He said that many countries' constitutions failed to recognize local governments, that resources were limited and that Governments would do well to examine which level could best deliver what at the most economical cost. Он заявил, что конституции многих стран не признают роль местных органов власти, что ресурсы ограниченны и что правительствам следовало бы выяснить, какой уровень мог бы обеспечивать наилучшее оказание услуг при наименьших затратах.
On 20 May 2010, CAJE wrote to the Committee to inform it of some recently released judgements relevant to the issue of the cost of access to justice for members of the public in the Party concerned. 20 мая 2010 года КДПОС направила Комитету письмо, в котором она информировала его о некоторых вынесенных в последнее время судебных решениях, касающихся вопроса о затратах, связанных с доступом представителей общественности к правосудию в соответствующей Стороне.
UNDP switched from a commercial vendor to the United Nations International Computing Centre in Geneva for hosting the Atlas system, giving UNDP and its Atlas partner agencies more hosting space for less cost and added stability in the processing of its transactions. Что касается размещения системы «Атлас», то ПРООН переключилась с коммерческого поставщика на Международный вычислительный центр в Женеве, что обеспечило для ПРООН и учреждений-партнеров по системе «Атлас» большую площадь помещений при меньших затратах и более устойчивой обработке операций.
The new Director of the Transport Division, Ms. Molnar, mentioned in her introductory words the importance of road transport for the economy: road transport ought to serve trade at the lowest possible cost and it should be sustainable. В своей вступительной речи новый директор Отдела транспорта г-жа Эва Мольнар напомнила о важной роли автомобильного транспорта для экономики: автомобильный транспорт призван обслуживать торговлю при наименьших возможных затратах и должен быть устойчивым.
Examples of such disadvantages that were mentioned included: potential cost, time and effort involved; and failure of the registry to protect the secured creditor in cases where the grantor was not the owner or where the asset did not exist. В числе примеров таких недостатков было упомянуто о потенциальных затратах денежных средств, времени и усилий, а также о невозможности с помощью реестра предоставить защиту обеспеченному кредитору в случаях, когда лицо, предоставившее обеспечение, не является собственником или когда активов реально не существует.
(a) Create an agile supply chain to maximize efficiency at the lowest possible cost, and evaluate alternative operations and distribution models, including outsourcing; а) создание более динамичной цепи поставок для максимального повышения эффективности при наименьших затратах и оценка альтернативных моделей оперативной деятельности и распространения, включая использование внешних подрядов;
The unit will continue to focus on producing and delivering consumer and corporate collections, samples, and catalogues to sales partners and National Committees and country offices on time and at the lowest cost. Это подразделение будет по-прежнему уделять основное внимание тому, чтобы своевременно и при минимальных затратах обеспечивать подготовку и поставку ассортимента потребительской и корпоративной продукции, образцов и каталогов для торговых партнеров, а также для национальных комитетов и страновых отделений.
For operational management and direct cost accounting, these 120 elements can be further sub-divided into approximately 400 statistical programs, in the sense described in the introduction to this paper, each of which is listed and fully documented on the Statistics Canada website. В интересах оперативного управления и бухгалтерской отчетности о прямых затратах эти 120 элементов могут быть далее разбиты на примерно 400 статистических программ в смысле введения к настоящему документу, причем каждая из этих программ представлена и полностью документирована на веб-сайте Статистического управления Канады.
It took note of the report by the Netherlands research organization TNO on the estimated future emission reductions and cost of options for a possible revision of the Protocol on POPs and invited MSC-E to take the report into account in its work. Он принял к сведению доклад нидерландской исследовательской организации ТНО о расчетном будущем сокращении выбросов и затратах, связанных с различными вариантами возможного пересмотра Протокола по СОЗ, и предложил МСЦ-В учитывать этот доклад в ходе своей деятельности.
The objective of the Investigation Division of OIOS is to carry out investigations at the highest level of quality, to report thereon in a timely manner, and to fulfil that objective efficiently and at the lowest cost possible. Задача Отдела расследований УСВН заключается в том, чтобы проводить расследования на высочайшем профессиональном уровне, своевременно сообщать о результатах таких расследований и выполнять эту задачу коллективно и при наименьших возможных затратах.
Greater participation by industry in the collection of cost data was also needed, while cooperation should continue with the Expert Group on Techno-economic Issues and the European Commission's Joint Research Centre's Institute for Prospective Technological Studies to develop data sets on emerging technologies. Была также отмечена необходимость более активного участия промышленности в сборе данных о затратах и продолжения сотрудничества с Группой экспертов по технико-экономическим вопросам, а также Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии по перспективным технологическим исследованиям в целях подготовки данных о новых технологиях.
The Board was then presented with the current emerging cost of the two-track feature, along with an historical comparison of the emerging costs since 1996, as set out in table 7. Правлению затем были представлены содержащиеся в таблице 7 данные о текущих затратах, возникающих в связи с использованием двухвалютного элемента, наряду с сопоставимыми данными о возникающих затратах с 1996 года.
The Board recommends that the Administration establish performance measures of the effectiveness of the recruitment process around getting "the right person, with the right skills, to the right position, at the right time and at the right cost". Комиссия рекомендует администрации установить критерии эффективности работы для оценки эффективности процесса набора персонала по принципу «своевременной расстановки надлежащих кадров должной квалификации на соответствующих должностях при нормальных затратах».
The Board notes that the Administration now provides quarterly briefings to the Fifth Committee, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Management Committee on the progress and cost of the project. Комиссия отмечает, что Администрация отныне проводит для Пятого комитета, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Комитета по вопросам управления ежеквартальные брифинги о ходе работ и затратах по проекту.
(b) Government bodies should be established dedicated to obtaining, storing and disseminating geographic data, including remote-sensing data, to make GIS data available for public use at the lowest cost; Ь) необходимо создать государственные органы, специально занимающиеся вопросами получения, хранения и распространения географических данных, включая данные дистанционного зондирования, чтобы данные ГИС имелись для открытого использования при наименьших затратах;
The issue of the cost of trade facilitation measures was raised several times, and fears were expressed that the gap between LDCs and developed countries would increase because of the lack of available financial resources to implement trade facilitation measures. Неоднократно поднимался вопрос о затратах, связанных с мерами по упрощению процедур торговли, при этом была выражена обеспокоенность по поводу возможного увеличения разрыва между НРС и развитыми странами из-за нехватки финансовых ресурсов для реализации мер по упрощению торговли.
A key question is how best to use the usually scarce financial resources, how to achieve the objectives at minimum cost, and how to ensure that financial resources are channelled to national environmental policy priorities. Ключевой вопрос заключается в том, как наилучшим образом следует использовать, как правило, скудные финансовые ресурсы, как добиться достижения поставленных целей при минимальных затратах и как обеспечить, чтобы финансовые ресурсы направлялись на реализацию приоритетов национальной экологической политики.
With regard to the multilateral system for the protection of the environment, there should be greater convergence among the very large number of standards and conventions concerning the environment and natural resources, and at the lowest possible cost. Относительно многосторонней системы охраны окружающей среды Мексика считает, что необходимо больше сблизить весьма многочисленные нормы и положения конвенций, касающихся охраны окружающей среды и природных ресурсов, при как можно меньших затратах.
The aim is to reduce the burden of reporting by a better coordination of the needs of data for different governmental institutions, to have an easier way of reporting the data, and to improve the quality of the data at lower cost. Цели заключаются в сокращении нагрузки по предоставлению данных благодаря повышению уровня координации потребностей в данных различных правительственных учреждений и обеспечении удобного канала передачи данных и повышении качества данных при наименьших затратах.
Such services are expected to continue through the biennium in view of the outcome achieved at minimal cost; (b) Health care services: the foundation of UNRWA health care remains its network of 123 primary health-care facilities. Как ожидается, такие услуги будут по-прежнему предоставляться на протяжении всего двухгодичного периода ввиду их высокой отдачи при минимальных затратах; Ь) услуги в области здравоохранения: основой мероприятий БАПОР в области здравоохранения по-прежнему является созданная им сеть из 123 учреждений первичного медико-санитарного обслуживания.
The short, easy-to-read guide to the United Nations, United Nations in Brief, which is aimed at general audiences, is produced in all six languages at little cost and is updated as demand for copies requires. Краткий, удобочитаемый справочник по Организации Объединенных Наций "Кратко об Организации Объединенных Наций", который предназначен для широкой публики, выпускается на всех шести языках при небольших затратах и обновляется с учетом спроса на него.
Least cost energy planning and integrated resource planning are approaches in this direction, which are also applicable to services required by the municipality itself (performance contracting). В качестве подходов в этом направлении можно упомянуть планирование энергетики при наименьших затратах и комплексное планирование ресурсов, которые также применимы к услугам, используемым самим муниципалитетом (заключение контрактов на выполнение установленных показателей);
Whereas the share of energy in the cost of crop production is around 4 per cent in most developed countries, for instance, it is between 8 and 20 per cent in some larger developing countries such as Brazil, China and India. Если, например, в большинстве развитых стран доля энергоресурсов в затратах на производство сельскохозяйственных культур составляет около 4%, то в некоторых крупных развивающихся странах, таких, как Бразилия, Индия и Китай, она колеблется в пределах 8-20%.
(c) Account for the risk of programme variances, which can have an impact on the schedule and cost during the project evolution, particularly in the case of projects of long duration; с) учитывать риск изменений в программе, которые могут сказываться на графике работ и на затратах по мере развертывания проекта, особенно в случае проектов большой продолжительности;
He cited the IPCC conclusion that a number of "no-regrets" opportunities were available that could result in a 10 to 30 per cent reduction in emissions at little or no cost and that there was sufficient rationale for action beyond "no regrets". Он упомянул также заключение МГЭИК о наличии ряда "беспроигрышных" возможностей, которые могут привести к сокращению на 10-30% уровней выбросов при небольших затратах или вовсе без каких-либо затрат, а также о наличии достаточных оснований для того, чтобы пойти дальше таких "беспроигрышных" мер.