This system will provide support for warehouse operations, automatic restocking, consumption and cost data for analysis by commodity managers. |
Эта система будет обеспечивать поддержку складских операций, автоматическое пополнение запасов, выдачу данных о потреблении и затратах для анализа распорядителям материальных средств. |
Clustering and Internet use are some approaches to making institutional incubators manageable even on a cost basis for local and national governments. |
Создание зон для компаний-новичков и использование возможностей Интернета - это примеры мероприятий по созданию институциональных бизнес-инкубаторов, которые могут быть реализованы даже при самых скромных затратах со стороны местных и национальных органов управления. |
The adoption of open source software enabled the Office to provide a cost-effective user-controlled web content product at significantly lower cost to the organization. |
Использование открытых программных средств позволило Отделению создать экономичный веб-сайт, информационное наполнение которого контролируется пользователями, при значительно меньших затратах для организации. |
That would make it possible for indigenous organisms to gradually and naturally biodegrade the mines, at minimal cost. |
Это позволило бы добиться постепенной естественной биодеградации за счет активности местных агентов при ничтожных затратах. |
It must use a lot of power. Well, flying you all in here must have cost a bit of energy too. |
В общем-то и то, что вы все прилетели сюда говорит о некоторых энергетических затратах. |
At about the same cost as business as usual, this would maximize national security, customer choice, entrepreneurial opportunity and innovation. |
И при тех же затратах, что и обычно, это усилит национальную безопасность, расширит потребительские, предпринимательские и инновационные возможности. |
By means of local participative planning, FISE facilitated the identification of small-scale projects, with high community participation at a low cost. |
Благодаря участию местных структур в вопросах планирования Фонд способствовал определению мелкомасштабных проектов, в которых обеспечивается широкое участие общин при низких затратах. |
Here there arises the question of cost and the problem of providing value for money. |
В связи с этим подходом возникает вопрос о затратах и их окупаемости. |
The Dojo Compressor can give pretty good savings for a low cost - a single compression at build time. |
Этот инструмент позволяет получить достаточно хорошие результаты при невысоких затратах: время единичного сжатия достаточно невелико. |
The Federal Department of Public Finance (DFEP) has issued a new order relating to the cost of constructing new dwellings which qualify for federal assistance. |
Федеральным департаментом национальной экономики (ФДНЭ) издан новый указ о затратах на строительство нового жилья, субсидируемого за счет федерального бюджета. |
The Mission used less special services agreement contracts by acquiring the same services through a local labour contractor at significantly lower cost. |
Миссия реже прибегала к использованию специальных соглашений об услугах, приобретая аналогичные услуги у местного подрядчика-поставщика рабочей силы при значительно меньших затратах. |
Gather information on the cost of counter-measures |
Сбор информации о затратах на контрмеры |
As a result, our customers gain optimal profit from information technologies expressed in practical business indices at a reasonable cost. |
В итоге при оптимальных затратах наши клиенты получают от информационных технологий максимальную отдачу, выраженную в реальных показателях бизнеса. |
Detailed information is also available on inputs required by each publication (estimated work-months and cost of consultants and travel). |
В бюджетных предложениях также приводится подробная информация о затратах ресурсов в связи с выпуском каждой из публикаций (примерные трудозатраты в человеко-месяцах и расходы на оплату услуг консультантов и поездки). |
This option would provide 500 additional parking spaces for a total estimated capital cost of $27 million and an average cost per additional parking space of $54,000. |
Согласно этому варианту, при общих капитальных затратах в размере 27 млн. долл. |
That decision had been dictated largely by the desire to achieve environment-friendly energy security at a reasonable cost, subject to appropriate regulations. |
Во многом это решение было продиктовано желанием обеспечить энергетическую безопасность без ущерба для окружающей среды и при небольших затратах и соблюдении соответствующих нормативных положений. |
Among farmers in the Ingabo Union, the use of natural pesticides is preferred and also encouraged because it protects crops at a minimal cost. |
Фермеры союза «Ингабо» предпочитают и поощряют применение природных пестицидов, поскольку они обеспечивают защиту посевов при минимальных затратах. |
Moreover, by implementing the Kyoto Protocol at a cost of $180 billion annually would keep two million people from going hungry only by the end of the century. |
Более того, осуществление Киотского протокола приведёт к тому, что, при затратах в 180 миллиардов долларов в год, число людей, избежавших голода к концу столетия, составит два миллиона человек. |
Unminable coal measures could hold 15 Gt CO2 worldwide at zero net cost, after allowing for the income generated by the coal-bed methane recovered. |
При использовании мировых неизвлекаемых запасов угля можно обеспечить хранение 15 Гт CO2 при нулевых чистых затратах, обеспечиваемых за счет получения дохода, связанного с извлечением метана, содержащегося в угольных пластах. |
This work can be done at a lower cost by established staff than by contracted labour. |
Эти работы могут выполняться при более низких затратах сотрудниками на штатных должностях, а не сотрудниками, привлекаемыми на контрактной основе. |
The Alliance would like to coordinate its future Experts Advisory WG meetings with those meetings in order to facilitate collection of input at minimal cost. |
К ним относятся мероприятия и совещания секретариата энергетической хартии, Альянса, "Евро хит энд пауэр" и т.д. Альянс хотел бы координировать будущие совещания своей Экспертной консультативной рабочей группы с этими мероприятиями и совещаниями в целях содействия сбору материалов при минимальных затратах. |
The quality and composition of a country's natural resources and the access to the alternate sources of fuel/ energy at affordable cost is also important and must be kept in view. |
Ключевым фактором, который необходимо принимать во внимание, является качество и состав природных ресурсов той или иной страны и доступ к альтернативным источникам топлива/энергии при доступных затратах. |
Mr. Fruhmann (Austria) said that electronic means of communication made it possible to communicate individual notices automatically to all parties to framework agreements at relatively little cost, even when the number of notices was very large. |
Г-н Фруман (Австрия) говорит, что электрон-ные средства связи позволяют автоматически рассылать отдельные уведомления всем сторонам рамочных соглашений при относительно неболь-ших затратах, даже когда количество уведомлений весьма велико. |
In particular, some of the analysis seemed to indicate that similar technology applied to a pure rocket approach would give approximately the same performance at less cost. |
В частности, согласно ряду оценок, обычная ракета с ЖРД созданная с использованием аналогичных технологий, могла бы иметь схожие характеристики при меньших затратах. |
But the Kyoto rules will make an almost imperceptible difference (postponing temperature increases from 2100 to 2106) at a substantial cost (about $150 billion per year). |
Но выполнение Киотского соглашения принесет лишь незначительные результаты, отсрочив повышение температуры с 2100 до 2106 года, при существенных затратах (около 150 миллиардов долларов в год). |