Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Convention - Договор"

Примеры: Convention - Договор
It is a well-known fact that this Convention is the most detailed treaty and the most representative universal effort to codify international law. Широко известным фактом является то, что эта Конвенция представляет собой самый детализированный договор и наиболее представительное универсальное усилие по кодификации международного права.
The Convention does not even contemplate the possibility that the full treaty might come into force for the reserving State. В Конвенции даже не рассматривается возможность того, что договор во всем своем объеме может вступить в силу для государства, делающего оговорки.
Nor indeed were other important treaties, such as the Conventional Armed Forces in Europe Treaty and the Chemical Weapons Convention. Не отмечалось этого и в случае других важных договоров, таких, как Договор об обычных вооруженных силах в Европе и Конвенция по химическому оружию.
Let me mention at least the recent ones - the Nuclear Test-Ban Treaty and the Convention on Chemical Weapons. Я хотела бы упомянуть хотя бы самые последние из них - Договор о запрещении ядерных испытаний и Конвенцию по химическому оружию.
A Convention aimed at and prepared for chemical weapons disarmament in its true sense is at serious risk of turning into a chemical weapons non-proliferation treaty today. Над Конвенцией, нацеленной и рассчитанной на химическое разоружение в подлинном смысле этого слова, сегодня нависает серьезная опасность превратиться в договор о нераспространении химического оружия.
In the field of bioethics, the Council had adopted the Convention on Human Rights and Biomedicine, the first international treaty in that area. В сфере биоэтики Совет Европы принял Конвенцию о правах человека и биомедицине, которая представляет собой первый международный договор по данному вопросу.
The dispatch principle is the general principle of the Convention concerning communications after the parties have concluded their contract. Принцип отправки является общим для Конвенции в вопросах, касающихся отправляемых сообщений после того, как стороны заключили свой договор.
The Rotterdam Convention is an international treaty aimed at protecting human health and the environment from the harmful effects of certain hazardous chemicals, including some pesticides and industrial chemicals. Роттердамская конвенция - международный договор, преследующий цель обеспечения защиты здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия некоторых химических веществ, включая определенные пестициды и промышленные химикаты.
The Chemical Weapons Convention - the first international treaty banning an entire category of weapons of mass destruction under international verification - is a major multilateral achievement. Конвенция по химическому оружию - первый международный договор, запрещающий целую категорию оружия массового уничтожения под международным контролем, - является крупным многосторонним достижением.
In the same vein, we must also acknowledge and build upon disarmament successes such as the Mine Ban Treaty and the Convention on Cluster Munitions. Кроме того, мы должны также отметить и развивать далее такие успехи в области разоружения, как Договор о запрещении мин и Конвенция по кассетным боеприпасам.
The Arbitration Tribunal found that since the parties had their places of business in Contracting States to the CISG, the Convention would govern the contract. Арбитражный суд определил, что, поскольку коммерческие предприятия сторон находились в государствах - участниках КМКПТ, договор регулировался положениями этой конвенции.
The court applied the CISG, noting that the parties agreed that the Convention governed the contract. Суд применил КМКПТ, отметив согласие сторон с тем, что их договор регулируется Конвенцией.
This Convention does not contain any provisions on a transport licence on the basis of which a person concludes a contract of carriage. В Конвенции не содержится никаких положений, касающихся лицензии на перевозки, на основе которой лицо заключает договор перевозки.
We call upon national Governments to ratify and effectively implement the 1997 International Watercourses Convention, the only global environmental treaty that has not yet entered into force. Мы призываем национальные правительства ратифицировать и на деле осуществлять Конвенцию о международных водотоках 1997 года, единственный глобальный договор по вопросам окружающей среды, который еще не вступил в силу.
Articles 18 and 25 of the Convention show that a treaty can already be regarded as being "concluded" for certain purposes before its actual entry into force. В статьях 18 и 25 Конвенции говорится о том, что договор уже может рассматриваться как «заключенный» для некоторых целей до того, как он реально вступил в силу.
Under Article 253, any Treaty or Convention is to be implemented through legislation and this requires incorporation of the treaty before it could be applied to its citizens. Согласно статье 253, осуществление любого международного договора или конвенции должно обеспечиваться в законодательном порядке, для чего международный договор должен быть инкорпорирован во внутреннее право, прежде чем начнет применяться в отношении граждан страны.
The Convention on the Rights of the Child was the first human rights treaty that was approaching universal ratification, with 167 States parties as of 1 November 1994. Конвенция о правах ребенка, участниками которой по состоянию на 1 ноября 1994 года являются 167 государств, представляет собой первый договор в области прав человека, который приближается к достижению цели всеобщей ратификации.
A general treaty such as the hemispheric Convention signed in March in Caracas would be a great contribution to enhancing authority where it is weak or non-existent. Всеобщий договор, такой, как Конвенция в масштабах полушария, подписанная в марте в Каракасе, явился бы большим вкладом в укрепление органов управления там, где они слабы или отсутствуют.
It is binding, even if an extradition treaty concluded in the future between States Parties to the Convention does not include torture as grounds for extradition. Оно является обязательным даже в случае, если государства - участники Конвенции в будущем заключат между собой договор о выдаче, не упомянув в нем применение пыток в качестве основания для выдачи.
We should all take immense satisfaction that the Chemical Weapons Convention, a landmark treaty negotiated in this forum, will enter into force on 29 April this year. Все мы должны испытывать огромное удовлетворение по поводу того, что Конвенция по химическому оружию, этот эпохальный договор, выработанный в процессе переговоров на этом форуме, вступит в силу 29 апреля с.г.
The Convention, a multilateral treaty negotiated under the aegis of the United Nations, bans weapons that can be used effectively only against unprotected civilians. В Конвенции, представляющей собой многосторонний договор, согласованный под эгидой Организации Объединенных Наций, речь идет о запрещении оружия, которое может быть эффективно применяться только против незащищенного гражданского населения.
The Stockholm Convention, a comprehensive instrument, required slightly less than six years between its first INC and its entry into force. Например, в случае Стокгольмской конвенции, представляющей собой всеохватный договор, с момента создания ее первого МПК до ее вступления в силу прошло немногим менее шести лет.
We have also signed the instrument of accession to the Anti-personnel Mines Convention and have ratified the African Nuclear-weapon-free Zone Treaty, the Treaty of Pelindaba. Мы также подписали документ о присоединении к Конвенции по противопехотным наземным минам и ратифицировали Договор о создании безъядерной зоны в Африке - Пелиндабский договор.
We are party to almost all disarmament-related treaties, including the Non-Proliferation Treaty (NPT), the CTBT, the Chemical Weapons Convention, the Convention on Certain Conventional Weapons, the Anti-personnel Mines Treaty and the Biological Weapons Convention. Мы участвуем в большинстве договоров по разоружению, включая Договор о нераспространении ядерного оружия(ДНЯО), ДВЗЯИ, Конвенцию о химическом оружии, Конвенцию о конкретных видах обычного оружия, Договор о запрещении противопехотных мин и Конвенцию о биологическом оружии.
But the Chemical Weapons Convention is an international agreement open to all States without exception. Поэтому мы последовательно призываем государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор или присоединиться к нему.