Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Convention - Договор"

Примеры: Convention - Договор
I am happy to report that Cyprus, earlier this year, ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Ottawa Convention. Я рад сообщить о том, что ранее в этом году Кипр ратифицировал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Оттавскую конвенцию.
The special case of long-standing signatory States to a human rights treaty should be considered in the light of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Особый случай, касающийся государств, подписавших тот или иной договор о правах человека уже длительное время назад, следовало было бы рассматривать с точки зрения Венской конвенции о праве международных договоров.
The chemical weapons Convention, the future CTBT, not to speak of the NPT, can play their role fully only if their membership is evolving towards universality. Конвенция по химическому оружию, будущий договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, не говоря уже о Договоре о нераспространении, в полной мере могут сыграть свою роль только при условии расширения круга их участников в направлении универсальности.
To take the Committee's observations even further would mean contesting every treaty or bilateral agreement concluded between States parties to the Convention. Если идти дальше по пути, по которому пошел Комитет, формулируя свои замечания на этот счет, то можно поставить под вопрос любой двусторонний договор или соглашение между государствами-участниками Конвенции.
It was stressed that, even if an international treaty were to be considered, it was not intended to be a modification of the New York Convention. Было подчеркнуто, что, даже если будет рассматриваться вариант международного договора, такой договор не будет направлен на изменение Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью - Йорк, 1958 год).
Paragraph 2 obliges States Parties to deem the offences to which the Convention applies to be extraditable offences in every international extradition treaty to be concluded with other States. В пункте 2 статьи 10 проекта конвенции на Государств-участников налагается обязательство считать правонарушения, к которым применяется настоящая конвенция, включенными в любой существующий между Государствами-участниками международный договор о выдаче, в качестве правонарушений, которые могут повлечь выдачу.
It is in this spirit that Mauritius was among the first countries to ratify the Chemical Weapons Convention and the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. В духе этой приверженности Маврикий был в числе первых стран, ратифицировавших Конвенцию по химическому оружию и Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Reference is made by way of example to Article 8 of the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons including Diplomatic Agents. Статья 8 вышеупомянутой Конвенции гласит: «1. Если преступления, предусмотренные в статье 2, не включены в число преступлений, влекущих выдачу, в любом договоре о выдаче между государствами-участниками они считаются включенными в качестве таковых в любой соответствующий договор между ними.
The 1926 Slavery Convention or the Convention to Suppress the Slave Trade and Slavery was an international treaty created under the auspices of the League of Nations and first signed on 25 September 1926. Конвенция о рабстве 1926 года - международный договор, созданный под эгидой Лиги Наций и подписанный 25 сентября 1926 года.
Mr. Wille, referring to the status of the Convention under Norwegian law, said that recent Supreme Court decisions had moved away from a confusing earlier Court position to the effect that where there is a conflict, a domestic law might prevail over the Convention. Все сомнения были устранены разделом З нового Закона о правах человека, который четко гласит, что любой международный договор, ратифицированный по закону, будет преобладать над национальным законодательством.
Reviewing the accessions to the Convention, he said that 107 States had ratified the instrument; initiatives should be encouraged for the provision of technical assistance to States which had not yet ratified the Convention or which had not taken the legislative steps necessary for its implementation. Составив перечень государств, присоединившихся к Конвенции, г-н Жуане отметил, что данный договор был ратифицирован 107 государствами; следует поощрять инициативы, касающиеся оказания технической помощи государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию или которые не приняли необходимых законодательных мер для ее применения.
The European Union is convinced that universal accession by States to the multilateral disarmament and non-proliferation treaties (NPT, Biological Weapons Convention, Convention on Chemical Weapons, Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty) is essential for the strengthening of international and regional peace and security. Европейский союз убежден в том, что присоединение всех государств к многосторонним договорам о разоружении и нераспространении (ДНЯО, Конвенция о биологическом оружии, Конвенция о химическом оружии, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний) имеет важное значение для укрепления мира и международной и региональной безопасности.
Ratification of ILO Convention 100 on Equal Remuneration. Pakistan ratified ILO Convention 100 on Equal Remuneration on 15 August 2001. Мне все еще памятен один из самых волнительных моментов моей дипломатической карьеры, когда в 1990 году парафировался этот договор: состоялась пресс-конференция российского посла и руководителя переговоров вместе с американским послом и
Once more, the British proved themselves ineffective protectors of Tibet, despite the Simla Convention of 1914. Британия вновь показала себя неспособной защитить Тибет, несмотря на договор, подписанный в 1914 г. в Шимле.
Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. Ь) оно должно в силу его поведения считаться молчаливо согласившимся с тем, что договор, в зависимости от случая, действителен, сохраняет силу или остается в действии".
Next to the CW Convention, the comprehensive nuclear-test-ban treaty - in our view - will be the most significant addition to the record of accomplishment of the CD. После Конвенции по химическому оружию договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будет, на наш взгляд, наиболее важной новой строкой в истории достижений КР.
For example, a number of Member States contested the ability of the EC to join the European Convention on Human Rights before the European Court of Justice. Государства-члены могут возражать против того, чтобы ЕС заключало конкретный договор, действуя вне рамок своей компетенции.
Article 18, paragraph 13, of the Convention provides that, if the central authority itself responds to the request, it should ensure speedy and prompt execution. Типовой договор Организации Объединенных Наций от 1990 года, в свою очередь, гласит, что просьбы об оказании помощи удовлетворяются безотлагательно.
In the Anglo-Russian Convention of 1907, Britain and Russia agreed to stay out of Tibet's internal affairs and deal only through China. Подписав англо-русский договор 1907 г., Британия и Россия отказались от вмешательства во внутренние дела Тибета, обязавшись отныне действовать лишь через посредство Китая.
Accordingly, the model treaty was considered to be a useful tool to combat trafficking in movable cultural property, pending further universal implementation of the 1970 Convention. Исходя из этого, типовой договор рассматривался как полезный в практическом отношении инструмент борьбы с незаконным оборотом в форме движимых культурных ценностей до тех пор, пока не будет обеспечено универсальное применение Конвенции 1970 года.
For example, despite organizing meetings and workshops, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still to enter into force and the Convention on Certain Conventional Weapons is yet to achieve universality. Например, несмотря на организацию совещаний и практикумов, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока не вступил в силу, а Конвенция по конкретным видам обычного оружия до сих пор не получила всемирного признания.
The Joint Convention, a treaty under the auspices of IAEA, aims to achieve and maintain a high level of safety worldwide. Эта Объединенная конвенция - договор, подписанный под эгидой Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), - направлена на достижение и поддержание высокого уровня безопасности по всему миру.
In effect, this commission would have been the precursor to the 2003-2004 Convention for the Future of Europe, which, presided over by former French President Valéry Giscard d'Estaing drafted the constitutional treaty. Эта комиссия была бы предшественницей Конвенции по вопросам будущего Европы 2003-2004 годов, разработавшей под председательством бывшего президента Франции Валери Жискар д'Эстена конституционный договор.
The review of the Biological Weapons Convention has been suspended, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force. However, we have witnessed positive steps in the field of disarmament, arms control and non-proliferation transparency. Был приостановлен обзор осуществления Конвенции о биологическом оружии, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний до сих пор не вступил в силу.
Pursuant to the Convention and the relevant provisions in the contract, the seller had fundamentally breached the contract by not delivering the remaining goods. Согласно конвенции и соответствующим положениям договора, недопоставив товар, продавец существенно нарушил договор.