BWC Biological and Toxin Weapons Convention |
Договор о нераспространении ядерного оружия |
Chemical Weapons Convention, ratified on 25 February 1997. |
Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, ратифицирован 24 июня 1996 года. |
The Convention quickly prompted a Chinese attempt to annex Tibet. |
Вскоре этот договор стал предлогом для попыток Китая аннексировать Тибет. |
The NPT extension, the CTBT and the fissile materials convention will not address adequately the problems of arms control and proliferation in two sensitive regions of the world - the Middle East and South Asia. |
Продление Договора о нераспространении, договор о ВЗИ и конвенция по расщепляющимся материалам, - все это не обеспечит адекватного урегулирования проблем контроля на вооружениями и распространения в двух невралгических регионах мира, а именно на Ближнем Востоке и в Южной Азии. |
Indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, a comprehensive test-ban treaty, a cut-off convention, strengthened chemical weapons and biological weapons regimes, and other achievements are all within our grasp. |
Бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия, всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний, конвенция о прекращении производства расщепляющихся материалов, укрепление режимов химического и биологического оружия и так далее - все это вполне достижимо. |
It welcomed the readiness of India and Pakistan to participate in negotiations on a convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices and called on those countries to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Союз приветствует готовность Индии и Пакистана принять участие в переговорах по конвенции о запрещении производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и призывает эти страны подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
To the extent that the crimes set out in the convention are not mentioned specifically in any extradition treaty existing between States parties, they shall be deemed to be included as extraditable offences in the treaty. |
В том случае, если преступления, указанные в конвенции, конкретно не упомянуты в каком-либо договоре о выдаче, действующем между государствами-участниками, они считаются подлежащими включению в этот договор в качестве преступлений, влекущих за собой выдачу. |
However, pending negotiations on a nuclear weapons convention, the fissile material cut-off treaty, similarly to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, remains one of the next essential steps towards preventing the proliferation of nuclear material, which eventually would lead towards the attainment of genuine nuclear disarmament. |
А между тем до переговоров о конвенции по ядерному оружию одним из следующих существенных шагов в русле предотвращения распространения ядерного материала, что в конечном счете приведет к достижению подлинного ядерного разоружения, остается договор о прекращении производства расщепляющегося материала наподобие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In each unimodal convention the contract of carriage is defined by reference to one mode of transport, but, except in the maritime and road conventions, they may, to a limited extent, include carriage by another modes of transport as well. |
В каждой конвенции о перевозках одним видом транспорта договор перевозки определяется путем ссылки на один вид транспорта, однако они могут в определенной степени, исключая конвенции о морской и дорожной перевозках грузов, включать перевозку другими видами транспорта. |
The Framework Convention is a multisectoral treaty. |
Рамочная конвенция - многоотраслевой договор. |
The Chemical Weapons Convention and the CTBT are indeed laudable achievements. |
Конвенция по химическому оружию и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний являются поистине похвальным достижениями. |
Many major treaties and conventions have been concluded, including the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Chemical Weapons Convention. |
Было заключено много крупных договоров и конвенций, включая Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Конвенцию о химическом оружии. |
Mauritania has ratified the Convention on Chemical Weapons and the Pelindaba Treaty on the denuclearization of Africa. |
Мавритания ратифицировала Парижскую конвенцию о химическом оружии и Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
The Stockholm Convention is a global treaty to protect against the adverse effects of highly dangerous chemicals that persist and bioaccumulate in living organisms. |
Стокгольмская конвенция - глобальный договор, направленный на обеспечение защиты от неблагоприятного воздействия высокотоксичных химических веществ, которые характеризуются стойкостью и способностью к бионакоплению в живых организмах. |
It had also ratified the Convention on the Law of the Sea and the convention on chemical weapons and signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Он также ратифицировал Конвенцию по морскому праву и Конвенцию по химическому оружию, а также подписал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Договор о нераспространении ядерного оружия и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
Jordan has adhered to the Chemical Weapons Convention, ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Ottawa Convention on Anti-personnel Mines, and signed an IAEA additional protocol for safeguards. |
Иордания присоединилась к Конвенции по химическому оружию, ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Оттавскую Конвенцию о противопехотных минах и подписала дополнительный протокол о гарантиях МАГАТЭ. |
Although we have not been entirely successful, it should also be noted that our earnest and strenuous efforts have borne some fruit, such as the Chemical Weapons Convention, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Ottawa Convention on anti-personnel landmines. |
Хотя мы не полностью добились успеха, следует также отметить, что наши искренние и настойчивые усилия принесли определенные результаты, такие, как Конвенция по химическому оружию, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и Оттавская конвенция по противопехотным наземным минам. |
Since Namibia had ratified the Convention without any reservations, none of its provisions could be waived. |
Г-жа Хайтембу говорит, что, прежде чем на утверждение парламента представляется тот или иной международный договор, он изучается в свете национального общего и обычного права. |
This complements the commitments that we have undertaken by virtue of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. |
В качестве еще одного проявления политики нераспространения Турция одной из первых подписала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Anglo-Chinese Convention of 1890 had established Sikkim as a British protectorate. |
Англо-китайский договор 1890 г. установил британский протекторат над Сиккимом. |
Convention on Civil Defence, Spain-France, 11 October 2001 |
Договор между Королевством Испания и Французской Республикой о гражданской обороне и защите, 11 октября 2001 года |
In force only since 1997, the Convention will soon have gained the backing of 140 States, a highly significant achievement. |
Этот важнейший договор, хотя и заключенный еще совсем недавно, уже в значительной степени способствовал укреплению глобальной безопасности. |
After driving back the Chinese forces from some sections of Kham (southeastern Tibet), the Tibetans negotiated the Simla Convention of 1914 with the British. |
Вытеснив китайские войска из некоторых районов Кхама (юго-восточная провинция Тибета), тибетцы вступили в переговоры с Британией, результатом которых стал подписанный в 1914 г. в Шимле договор. |
The offences mentioned in article 1 of the present Convention shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty between the Contracting States. |
Преступления, упомянутые в статье 1 настоящей Конвенции, рассматриваются как влекущие выдачу преступления, включенные в любой договор о выдаче между Договаривающимися государствами. |
The Middle East/Asia Pacific group discussed the "IAP Model Treaty for the Asia-Pacific Convention in Criminal Justice", a non-binding treaty that would bring a multilateral and comprehensive approach to combating crime. |
Группа участников Саммита из стран Ближнего Востока, а также Азии и Тихого океана обсудила "Типовой договор МАП для Азиатско-тихоокеанской конвенции о сотрудничестве в области уголовного правосудия", т.е. не имеющий обязательной силы договор, который обеспечит использование многостороннего и всеобъемлющего подхода к борьбе с преступностью. |