Английский - русский
Перевод слова Contractual
Вариант перевода По контрактам

Примеры в контексте "Contractual - По контрактам"

Примеры: Contractual - По контрактам
Subtotal 582.8601.2 (18.4) International contractual с) Международный персонал, работающий по контрактам
Provision is made for the cost of contractual repairing and asphalting of the road system and parking areas in the area of operations. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по ремонту и асфальтированию по контрактам дорог и мест стоянки автотранспортных средств в районе операций.
The reduced cost estimates were based on the hire of up to 1,500 international contractual personnel as recommended by the Advisory Committee. Сокращенная смета расходов была составлена исходя из найма до 1500 человек в качестве международного персонала, работающего по контрактам, как это было рекомендовано Консультативным комитетом.
The maximum number of international contractual personnel expected to be hired during this period has been decreased from 1,500 to 1,275. Максимальная численность международного персонала, работающего по контрактам, который, как ожидается, будет принят на работу в течение этого периода, сократилась с 1500 до 1275 человек.
In contractual translation, about two thirds of the work now consists of parliamentary documentation and one third publication, reversing the proportions of several years ago. Около двух третьих объема письменного перевода, выполняемого по контрактам, приходится в настоящее время на документацию заседающих органов, а одна третья часть - на публикации (несколько лет назад наблюдалась обратная картина).
He shared the Advisory Committee's concern with regard to international contractual personnel; the recruitment of such personnel should be based on standard and transparent criteria, with due regard for geographical distribution. Он разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении международного персонала, набираемого по контрактам; такой персонал должен набираться на основе стандартных и транспарентных критериев с должным учетом географического распределения.
However, it called for further examination of the procedures governing the international contractual personnel system because of the ambiguity and lack of clear guidelines in the current arrangement. Однако она требует дальнейшего рассмотрения процедур, регулирующих функционирование системы набора на международной основе по контрактам необходимого персонала ввиду двусмысленности и отсутствия четких руководящих принципов в рамках нынешнего механизма.
His delegation welcomed the Advisory Committee's recommendations that the UNPROFOR pilot project for the recruitment of international contractual personnel should be suspended pending an independent investigation. Его делегация приветствует рекомендации Консультативного комитета в отношении того, что экспериментальный проект СООНО по набору на международной основе по контрактам персонала должен быть приостановлен до проведения независимого исследования.
The concept of using international contractual personnel had merit in that it offered the potential advantages of more rapid deployment of support staff and lower cost. Концепция использования международного персонала, предоставляемого по контрактам, заслуживает внимания с учетом того, что для нее присущи потенциальные преимущества, связанные с более оперативным развертыванием вспомогательного персонала и более низкими затратами.
His delegation shared many of the concerns expressed with regard to international contractual personnel in paragraphs 68 to 72 of the report of ACABQ. Делегация оратора во многом разделяет обеспокоенность, высказанную в пунктах 68-72 доклада ККАБВ в отношении международного персонала, предоставляемого по контрактам.
It also includes the cost of outside commercial repairs and contractual maintenance ($12,700). Указанная сумма включает ассигнования на покрытие расходов на ремонт и обслуживание по контрактам (12700 долл. США).
In the case of translation, supplementary support is also provided through out-sourcing contractual translation under special service agreements funded under a separate budgetary appropriation. Что касается письменного перевода, то дополнительная помощь обеспечивается также за счет выполнения письменных переводов по контрактам в рамках соглашений об особых услугах, средства на которые выделяются по отдельной бюджетной статье.
However, a question remains as to whether the principle of geographical representation is relevant and appropriate to the deployment of contractual personnel. Однако сохраняется вопрос о том, уместно и допустимо ли применение принципа географического представительства при найме персонала для работы по контрактам.
The severe constraints imposed by the cash-flow crisis of late 1996 had to be addressed by curtailing the use of temporary assistance, overtime and contractual translation services. Серьезные проблемы, возникшие в результате кризиса, обусловленного дефицитом наличных средств в конце 1996 года, приходилось решать, ограничивая масштабы использования временного персонала, а также за счет сверхурочной работы и обеспечения письменного перевода по контрактам.
Experienced contract administrators are crucial in order to enhance control and responsiveness, as well as to help prevent contractual disputes. Важнейшее значение для укрепления контроля и активного подхода, а также для предотвращения споров по контрактам имеет наличие опытных сотрудников по контрактам.
(e) Staff and contractual costs for the development of additional reports. ё) покрытия расходов по персоналу и по контрактам в связи с разработкой формата дополнительных отчетных документов.
In terms of contractual costs, the Organization negotiated a fixed price contract for the remaining tasks to be completed by the main contractor. Что касается расходов по контрактам, то Организация заключила контракт с фиксированной ценой на оставшиеся работы, которые должны быть завершены основным подрядчиком.
While contractual translation had been strongly recommended as the least costly method of producing translations, careful monitoring was needed to ensure that outside translators had the necessary qualifications. Хотя письменный перевод по контрактам был настоятельно рекомендован в качестве наименее дорогостоящего метода обеспечения письменного перевода, необходим тщательный контроль, с тем чтобы удостоверяться в наличии у внешних письменных переводчиков необходимой квалификации.
5.22 A provision of $16,400 is requested to cover the cost of contractual translation into five languages of papers and studies produced by the Department. 5.22 Испрашиваются ассигнования в размере 16400 долл. США для покрытия расходов на письменный перевод по контрактам документов и исследований, выпускаемых Департаментом, на пять языков.
Overtime and the direct costs of contractual translation will be charged directly to the user organization. Сумма расходов по сверхурочной работе и непосредственных расходов по переводу по контрактам будет погашаться непосредственно организацией-пользователем.
Impact: Increased workload. Efficiencies: Use of staff instead of contractors; and reduction in contractual costs. эффективности: Использование персонала вместо подрядчиков; и сокращение расходов на работы по контрактам.
The utilization of containers and the high vacancy rates for international contractual personnel resulted in savings of $800,300 for the rental of premises. Экономия средств по статье аренды помещений составила в результате использования сборных модулей и высокой нормы вакансий по категории международного персонала, работающего по контрактам, 800300 долл. США.
The cost estimates are based on the continued accommodation of 144 international contractual personnel in rent-free facilities and 120 personnel in containers. В смете расходов предусматривается, что 144 международных сотрудника, работающих по контрактам, будут и в дальнейшем проживать в неарендуемых помещениях, а 120 сотрудников - в сборных домах.
The total number of international contractual personnel deployed in the reporting period was 25, including the team supervisor and 24 vehicle mechanics and radio operators/technicians. Общая численность международного персонала, набираемого по контрактам, размещенного в отчетный период, составила 25 человек, включая руководителя группы и 24 автомеханика и радиооператора/техника.
Under this project, UNPROFOR has entered into contracts with a number of companies (currently six) to provide the services of international contractual personnel. В рамках этого проекта СООНО заключили договоры с рядом компаний (их в настоящее время шесть) о предоставлении услуг персонала, набираемого по контрактам на международной основе.