| The contractual translation base was expanded and its work-flow and contract management system improved. | Была расширена база письменных переводов по контрактам и повышена эффективность ее системы контроля за прохождением работ и исполнением контрактов. |
| The decrease is offset in part by higher contractual costs for the rental and operation of fixed-wing aircraft ($132,500). | Это сокращение частично компенсируется увеличением расходов по контрактам на аренду и эксплуатацию самолетов (132500 долл. США). |
| The reduced requirements are attributable primarily to lower contractual costs for catering, cleaning and grounds maintenance services. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкими затратами по контрактам на услуги по обеспечению питания, уборке помещений и уходу за территорией. |
| The Ministry of Labour had adopted legislation for the protection of foreign contractual workers guaranteeing their legal and social protection. | Министерство труда приняло нормативные положения о защите иностранных рабочих, занятых по контрактам, которые гарантируют их правовую и социальную защиту. |
| Regional offices also have the usual visitors, contractual labourers, official visitors and national monitors working with them. | Кроме того, в региональных отделениях бывают обычные посетители, лица, работающие по контрактам, официальные посетители и сотрудничающие с отделениями национальные наблюдатели. |
| Savings due to procurement delays under personal protection gear and contractual freight | Экономия обусловлена задержками с приобретением средств индивидуальной защиты и в осуществлении перевозок по контрактам |
| Provision for 1,330 international contractual personnel is based on the estimated cost referred to in paragraph 18. | Ассигнования на 1330 сотрудников, набираемых по контрактам, исчислены на основе сметы расходов, упомянутой в пункте 18. |
| The proposed growth reflects the continuing increase in the volume of work being sent for contractual translation. | Предлагаемый рост отражает продолжающееся увеличение объема работы, направляемой на письменный перевод по контрактам. |
| For workload statistics on contractual editing and text processing, see table 25E.. | Статистические данные о рабочей нагрузке в связи с техническим редактирование и печатанием по контрактам см. в таблице 25Е.. |
| The hiring of international contractual personnel in UNPROFOR has been approved as a pilot project. | Набор международного персонала по контрактам для СООНО был утвержден в качестве экспериментального проекта. |
| At the end of the reporting period 711 international contractual personnel out of an authorized strength of 1,330 were on board. | В конце отчетного периода было нанято 711 сотрудников по контрактам на международной основе при санкционированной численности 1330 человек. |
| The increase under contractual translation reflects, as in other instances, the added requirements in respect of meetings and conferences. | Увеличение по статье "Письменный перевод по контрактам" обусловлено, как и в других случаях, дополнительными потребностями в отношении заседаний и конференций. |
| Greater emphasis will be placed on contractual translation, which has proved to be cost-effective for certain types of documents. | Больший акцент будет сделан на переводе по контрактам, который оказался весьма экономичным для некоторых категорий документов. |
| Implementation of agro-environmental programmes is largely decentralized at the community level and based on the voluntary and contractual participation of farmers. | Осуществление агроэкологических программ на общинном уровне в значительной степени носит децентрализованный характер и основано на добровольном участии фермеров и их работе по контрактам. |
| The Advisory Committee welcomes this trend since experience has indicated that contractual translation is more cost effective. | Консультативный комитет приветствует эту тенденцию, поскольку накопленный опыт свидетельствует о том, что письменный перевод по контрактам является более эффективным с точки зрения затрат. |
| Responsible for all construction and contractual activities in the Mission. | Несет ответственность за все строительные работы и работы по контрактам в Миссии. |
| Similar information is currently provided, for example for maintenance, cleaning, catering and contractual translation services. | Аналогичная информация представляется в настоящее время в отношении, в частности, услуг по эксплуатации зданий, уборке, организации общественного питания и письменному переводу по контрактам. |
| The review indicated numerous instances where obligations relating to travel, contractual interpretation and translation and telephone charges were no longer valid. | Проведенный обзор выявил многочисленные случаи, когда обязательства, касающиеся путевых расходов, устного и письменного перевода по контрактам и оплаты телефонной связи, были уже недействительными. |
| The representative of the Secretariat stated that contractual translation currently accounted for approximately 15 per cent of the translation workload. | Представитель Секретариата заявил, что на письменные переводы, выполняемые по контрактам, в настоящее время приходится приблизительно 15 процентов от общего количества переводимой документации. |
| Particular attention will be paid to expansion of contractual translation as the most cost-effective and economical arrangement. | Особое внимание будет уделяться расширению практики обеспечения письменного перевода по контрактам, являющегося наиболее эффективным с точки зрения затрат и экономичным вариантом. |
| His delegation also wished to register its concern regarding the increased allocation for contractual or consultancy services. | Его делегация хотела бы также заявить о своей обеспокоенности в связи с увеличением ассигнований на услуги по контрактам или услуги консультантов. |
| The related costs have been included in temporary assistance and contractual costs incurred to December 1997. | Соответствующие издержки включены в расходы по временному персоналу и расходы по контрактам, понесенные до декабря 1997 года. |
| Other objects of expenditure under the net budget reflect direct costs for contractual translation and overtime, library books and supplies. | В других статьях расходов в рамках чистого бюджета отражены прямые расходы на письменный перевод по контрактам и оплату сверхурочных, закупку книг для библиотеки и принадлежностей и материалов. |
| Additional savings were incurred as a result of a lower number of contractual personnel hired for communications and electronic data-processing support. | Была получена дополнительная экономия в результате сокращения численности персонала, нанятого по контрактам для обеспечения связи и электронной обработки данных. |
| International contractual personnel are employees of their respective international service agencies. | Персонал, набираемый по контрактам на международной основе - это сотрудники нанявших их международных агентств по трудоустройству. |