| All contingent personnel and contractual personnel are accommodated in low-cost hotels. | Все военнослужащие контингентов и сотрудники, работающие по контрактам, размещены в недорогих гостиницах. |
| Requirements for contractual support services were underestimated. | Потребности по статье "Услуги по контрактам" были недооценены. |
| Retention of fewer international contractual personnel. | Сохранение меньшего числа международных сотрудников, работающих по контрактам. |
| This will allow support for any future growth in activities through contractual support service channels. | Это позволит обеспечивать поддержку при любом увеличении объема деятельности в будущем за счет привлечения персонала для целей вспомогательного обслуживания по контрактам. |
| This affected mostly the status of contractual employees. | Главным образом это касается статуса лиц, нанимаемых по контрактам. |
| Provide reference material electronically to editors, translation staff and contractual translators. | Представление справочных материалов редакторам, штатным переводчикам и переводчикам, работающим по контрактам, в электронной форме. |
| Proposals will be developed to introduce a new rate scale so that the corps of contractual translators may be expanded. | Будут подготовлены предложения относительно новой шкалы ставок, которая позволила бы увеличить штат письменных переводчиков, работающих по контрактам. |
| The Committee also questions the provision of computers and printers to contractual staff. | Комитет сомневается и в необходимости предоставления компьютеров и принтеров персоналу, работающему по контрактам. |
| The increased requirements are mainly due to the regularization of 45 contractual staff as explained in paragraph 9 above. | Увеличение потребностей обусловлено главным образом переводом в штат 45 сотрудников, работающих по контрактам, о чем говорится в пункте 9 выше. |
| In UNPF it became necessary to devise alternative methods of staffing the mission, resulting in an international contractual personnel project. | В МСООН возникла необходимость разработки альтернативных методов укомплектования миссии, в результате чего был создан проект по найму международного персонала, работающего по контрактам. |
| This could include revised arrangements for international contractual personnel or contracting out various parts of the operations. | Такие решения могут включать пересмотр механизмов, действующих в отношении международного персонала, работающего по контрактам, или передачу на внешний подряд части функций. |
| This unit would be composed of civilian personnel under a contractual arrangement, with equipment provided by the United Nations. | Это подразделение будет состоять из гражданского персонала, работающего по контрактам с оборудованием, предоставляемым Организацией Объединенных Наций. |
| An additional 443 international contractual personnel were provided for in the initial six-month cost estimate on a short-term basis only. | Первоначальная смета расходов на шестимесячный период предусматривала дополнительный набор исключительно на краткосрочной основе 443 международных сотрудников, работающих по контрактам. |
| Container accommodation will be provided for 615 international contractual personnel and one person is being accommodated in government-provided housing. | Предполагается, что 615 международных сотрудников, набираемых по контрактам, будут размещены в сборных домах, а жилье для одного человека будет предоставлено правительством. |
| An additional 300 containers are also required to accommodate 600 international contractual personnel. | Еще 300 сборных домов требуется для размещения 600 международных сотрудников, набираемых по контрактам. |
| The costs of international contractual personnel have been included since they are encumbering posts that would normally be filled by United Nations staff. | Расходы по международным сотрудникам, набираемым по контрактам, были также учтены, поскольку они занимают должности, которые обычно занимали бы сотрудники Организации Объединенных Наций. |
| On the question of pay equality, contractual personnel receive a base salary and a uniform monthly incentive allowance. | Что касается вопроса о равенстве в оплате труда, то работающий по контрактам персонал получает базовый оклад и единообразную ежемесячную поощрительную выплату. |
| The additional deployment of contingents and international contractual personnel throughout the mission area will increase the need for all types of facilities. | В связи с размещением дополнительного числа военнослужащих и международных сотрудников, работающих по контрактам, на всей территории района операций миссии возрастут потребности во всех типах помещений. |
| International contractual personnel and some military personnel are accommodated in leased premises at Skopje. | В Скопье международные сотрудники, работающие по контрактам, и часть военнослужащих размещены в арендуемых помещениях. |
| It is anticipated that leased accommodation for international contractual personnel will increase substantially if the situation in this region stabilizes. | Предполагается, что, если обстановка в этом районе стабилизируется, количество арендуемых помещений для размещения международных сотрудников, работающих по контрактам, существенно возрастет. |
| Overexpenditure of $14,200 under maintenance services was due to higher contractual costs than anticipated. | Перерасход средств в размере 14200 долл. США по статье "Ремонтно-эксплуатационные услуги" был вызван тем, что стоимость услуг по контрактам оказалась выше запланированной. |
| The balance covers international and local staff and international contractual personnel. | Остальная часть сметы предназначена для оплаты международного и местного персонала и международного персонала, набираемого по контрактам. |
| The cost of travel of international contractual personnel to and from the mission area will be borne by the contractor. | Путевые расходы работающих по контрактам международных сотрудников в связи с поездками в район миссии и из него будут покрываться контрагентом. |
| Provision is made for the construction of prefabricated accommodation to house up to 60 Zagreb-based contractual personnel. | Предусматриваются ассигнования для монтажа сборных сооружений с целью размещения 60 сотрудников, работающих по контрактам в Загребе. |
| 8.60 The estimated requirements of $168,000 are for contractual translation, revision, editing and printing of documents and publications. | 8.60 Сметные ассигнования в размере 168000 долл. США предназначаются для покрытия расходов, связанных с письменным переводом, редактированием, подготовкой к печати и изданием документов и публикаций по контрактам. |