Provision is made for contractual labour to support strategic deployment stocks operations for a period of six months only. |
Предусмотрены ассигнования на оплату нанятого по контрактам на срок всего в шесть месяцев персонала для обеспечения деятельности по созданию стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
(b) A total provision of $2,481,100 in contractual service services. |
Ь) общие ассигнования в размере 2481100 долл. США по статье «Услуги по контрактам». |
Growth of $392,900 for contractual translation reflects an Organization-wide shift to such out-sourcing, where this proves satisfactory and cost-effective. |
Рост ассигнований на выполнение письменных переводов по контрактам (392900 долл. США) отражает намерение Организации активно использовать внешние источники, когда их качество работ является удовлетворительным и когда это приводит к экономии средств. |
26E. A new provision of $626,900 is proposed for contractual translation services, based on past expenditure patterns. |
26Е. Новые потребности в ассигнованиях на сумму 626900 долл. США предназначены для оплаты услуг по письменному переводу по контрактам; расчет этих потребностей производился, в том что касается объема расходов, на базе прошлого опыта. |
UNPROFOR's vehicle maintenance operations in Split and Zagreb similarly employed a high ratio of international contractual personnel to local staff. |
То же самое можно сказать о подразделениях СООНО, занимающихся техническим обслуживанием автотранспортных средств в Сплите и Загребе: там доля персонала, нанимаемого по контрактам на международной основе, существенно превышает долю местного персонала. |
Mendes' claim includes the contractual amounts paid to its employees due to early termination of their employment contracts. |
Претензия компании "Мендес" охватывает предусмотренные договорами выплаты работникам в связи с преждевременным расторжением контрактов. "Мендес" указывает, что по контрактам она была обязана выплатить своим работникам заработную плату за 30 дней после их репатриации. |
Further, based on the Department's historical pattern of underexpenditure in ongoing support services owing to turnover/vacancy of information technology contractual personnel a delayed recruitment factor has been applied. |
Кроме того, исходя из сложившейся в Департаменте практики неполного использования средств при оказании постоянной поддержки в результате текучести кадров/наличия вакантных должностей нанимаемых по контрактам сотрудников по информационным технологиям, применяется коэффициент задержки с наймом персонала. |
The cost estimates for international contractual personnel were based on the recruitment of 216 personnel at an average annual cost of $42,540, including food allowance. |
Смета расходов на международный персонал, набираемый по контрактам, была составлена из того расчета, что будет принято на работу 216 сотрудников при среднегодовом уровне окладов в 42540 долл. США, включая продовольственное довольствие. |
I. Upon enquiry as to why contractual translation was less expensive than off-site translation, the Advisory Committee was informed that contractual translators are paid by the word. |
В ответ на вопрос о том, почему письменный перевод по контрактам является менее дорогостоящим, чем внеофисный письменный перевод, Консультативный комитет был информирован о том, что оплата за контрактный письменный перевод производится пословно. |
Provision was made for the hiring of local contractual personnel to supplement the international security officers. |
Было предусмотрено выделение средств для набора местного персонала, работающего по контрактам, в дополнение к набираемым на международной основе сотрудникам службы охраны. |
Administration and archiving of personnel and general records, maintaining of international contractual personnel database, check-outs |
Обработка и передача в архив личных дел и общей документации, ведение базы данных о международных сотрудниках, работающих по контрактам, проведение проверок |
Additionally, however, payments amounting to $265,800 were made in respect of accrued leave allowance payable to international contractual personnel upon their departure from the mission area. |
Однако, помимо этого, были произведены выплаты начисленного выходного пособия, которое должно выплачиваться международным сотрудникам, работающим по контрактам при убытии из района миссии в объеме 265800 долл. США. |
Actual requirements for these items were lower by $145,900 owing to the lower number of international contractual personnel retained during the reporting period. |
Фактические потребности по этим статьям оказались ниже на 145900 долл. США в связи с меньшей численностью работающего по контрактам международного персонала, который был задействован в течение отчетного периода. |
The variance of $10,800 is attributable to the increased actual requirements for the replacement of three staff on maternity leave and the engagement of contractual personnel for short-term special projects. |
Разница в размере 10800 долл. США объясняется увеличением фактических потребностей, связанных с заменой трех сотрудниц, ушедших в отпуск в связи с рождением ребенка, и привлечением персонала по контрактам для осуществления краткосрочных специальных проектов. |
Assign secretariat staff to perform support, go-live and coordination activities rather than use more expensive contractual staff; |
Ь) назначение сотрудников секретариата для выполнения деятельности, связанной с оказанием поддержки, переводом реестров в режим активного взаимодействия и координацией усилий, вместо использования более дорогостоящего персонала по контрактам. |
On request, the Committee was provided with various statistics relating to international contractual personnel in UNPROFOR and with additional information on international contracting agencies. |
В ответ на просьбу Комитету были представлены различные статистические данные по международному персоналу, предоставленному СООНО по контрактам, и дополнительная информация о международных учреждениях, специализирующихся на оказании услуг по контрактам. |
The cost estimate provides for 2,240 international contractual personnel at the rate indicated in annex X.B and hazard duty pay for staff in Bosnia and Herzegovina. |
В смете предусматривается оплата услуг 2240 международных сотрудников, набираемых по контрактам, по ставке, указанной в приложении Х.В, и выплата надбавки за работу в опасных условиях персоналу в Боснии и Герцеговине. |
The Committee also expresses concern that the international contractual personnel system has been a means of providing a "back-door" entry to the United Nations. |
Комитет выражает также свою обеспокоенность по поводу того, что система международного персонала, предоставляемого по контрактам, используется в качестве "черного хода" для проникновения в постоянный штат Организации Объединенных Наций. |
The specific reductions recommended by the Advisory Committee in paragraphs 42, 49 and 50 above with regard to international contractual personnel, procurement and vehicles total $64,909,700. |
Конкретные сокращения, рекомендованные Консультативным комитетом в пунктах 42, 49 и 50 выше в отношении международного персонала, работающего по контрактам, закупок и автотранспортных средств, составляют в общей сложности 64909700 долл. США. |
However, in order for contractual translation to be cost-effective, the product delivered has to be error-free and ready for publication. |
Однако в целях обеспечения эффективности перевода по контрактам с точки зрения затрат представляемая продукция не должна содержать ошибок и должна представляться в виде, готовой к изданию. |
Investigations should also be undertaken to ascertain the extent of international contractual personnel gaining "back-door" entry to the United Nations. |
Необходимо также провести обзор с целью установления численности международного персонала, работающего по контрактам, который был принят на работу в Организацию Объединенных Наций "с черного хода". |
A minimum of $37.3 million had been budgeted for contractual personnel, for which an expansion from 1,330 to 2,240 had been proposed. |
Сметой предусмотрены ассигнования в размере не менее 37,3 млн. долл. США для финансирования расходов, связанных с работающим по контрактам персоналом, численность которого предлагается увеличить с 1330 до 2240 человек. |
The cost estimates provided for an average monthly strength of 725 international contractual personnel at $3,142 per person per month. |
Смета расходов была составлена исходя из среднемесячной численности международного персонала, работающего по контрактам, в 725 человек по ставке 3142 долл. США на человека в месяц. |
The employment of UNVs poses problems similar to that of international contractual personnel in that neither category can perform core functions, exercise certifying authority or supervise United Nations staff. |
Прием на работу ДООН создает проблемы, схожие с проблемами международного персонала, набираемого по контрактам, в том, что ни одна из этих категорий не может выполнять основные функции, осуществлять легализационные полномочия или руководить персоналом Организации Объединенных Наций. |
Provision is included for contractual support personnel such as cooks, cleaners, kitchen hands and general hands at camps and other facilities throughout the mission area ($1,245,600). |
Предусматриваются ассигнования для вспомогательного персонала, набираемого по контрактам, в частности, поваров, моек, подсобных рабочих на кухнях и в лагерях и на других объектах во всем районе действия миссии (1245600 долл. США). |