The existing pay scales for contractual translation have not changed since 1995, making the work increasingly unattractive to the pool of available contractual translators, particularly in face of competition from higher bidders. |
Действующая шкала ставок оплаты перевода по контрактам не менялась с 1995 года, в результате чего для переводчиков, работающих по контрактам, эта работа становится все менее привлекательной, особенно в условиях более высоких ставок, предлагаемых конкурентами. |
The Committee requests that in his next report on UNPROFOR, the Secretary-General include information on the total resources provided for accommodation of international contractual personnel, including prefabricated housing and containers, and indicate to what extent these provisions are as a result of contractual requirements. |
Комитет просит, чтобы Генеральный секретарь включил в свой следующий доклад о СООНО информацию об общем объеме ресурсов, выделенных на размещение международного персонала, работающего по контрактам, включая сборные дома и модули, и отметил, в какой степени эти средства ассигнованы с учетом контрактных потребностей. |
Discussions on improved coordination in the area of contractual translation had focused on applying existing policies in order to achieve resource harmonization among duty stations and to share rosters of contractual translators. |
В центре внимания при обсуждении вопроса о повышении эффективности координации в области контрактного перевода было применение действующих принципов для достижения сбалансированности в использовании ресурсов между местами службы и совместного использования списков работающих по контрактам письменных переводчиков. |
To translate all official documents of UNCHS, UNEP and convention secretariats, including through contractual translation where appropriate and cost-effective, by using Internet networked contractual translators. |
Осуществлять письменный перевод всех официальных документов ЦНПООН, ЮНЕП и секретариатов конвенций, в том числе перевод по контрактам, когда это уместно и эффективно с точки зрения затрат, путем привлечения услуг переводчиков, работающих через Интернет. |
As for the contractual editing and printing, ESCWA has reduced its requirement in comparison with the current biennium. |
Что касается редакторских и переплетных работ по контрактам, то по сравнению с текущим двухгодичным периодом ЭСКЗА сократила запрашиваемые ею средства. |
Household income derived from contractual employment accounts for only about one fifth of the total. |
На доход домохозяйств, поступающий от трудовой деятельности по контрактам, приходится лишь около одной пятой части от общего размера дохода. |
The European Union noted the expanded use of contractual translation and recognized that it could increase the need for revision at the senior level. |
Европейский союз отмечает более широкое использование переводов по контрактам и признает, что это может привести к росту потребностей в редакторской правке на уровне старших редакторов. |
Furthermore, bilateral resolution of disputes is effective and useful only if both parties act in good faith in discharging their contractual obligations. |
Кроме того, практика урегулирования споров на двусторонней основе является эффективной и полезной лишь тогда, когда обе стороны добросовестно выполняют свои обязательства по контрактам. |
A number of countries of origin and destination concluded bilateral and regional agreements and regulated the contractual employment of migrant workers. |
Ряд стран происхождения и назначения заключили двусторонние и региональные соглашения и обеспечили регулируемый характер работы трудящихся мигрантов по контрактам. |
Paragraph 17 stated that it had been necessary to use contractual translation for the translation of summary records within the deadlines. |
В пункте 17 говорится, что в целях обеспечения своевременного перевода кратких отчетов приходилось прибегать к переводу по контрактам. |
The United Kingdom has established a GATS permit to facilitate the implementation of its commitments under the GATS for contractual workers. |
В этой стране была создана процедура выдачи разрешений на основании ГАТС для содействия выполнению ее обязательств в рамках ГАТС в отношении работников по контрактам. |
Further additional costs of $1.8 million relate to increased contractual and personnel requirements for mine detection and mine-clearing services. |
Дополнительные 1,8 млн. долл. США связаны с возросшими потребностями в покрытии расходов по контрактам и по персоналу в связи с услугами по обнаружению мин и разминированию. |
The overall lower requirement is offset in part by higher requirements for contractual communications support services. |
Сокращение общих потребностей частично компенсируется увеличением расходов на получаемые по контрактам вспомогательные услуги связи. |
Additional requirements for conference services under the expanded Subcommittee through realigning documentation to contractual translation |
Дополнительные потребности в конференционном обслуживании Подкомитета расширенного состава в результате перераспределения документов для целей передачи на письменный перевод по контрактам |
Resources were shared and/or moved according to needs, the use of contractual translation increased, and the workplan was largely met. |
Совместное использование и/или передача ресурсов осуществлялись с учетом потребностей, возрос объем письменного перевода по контрактам, и план работы был в основном выполнен. |
Password-protected Internet access for contractual translators, remote verbatim reporters and other potential users is also being contemplated. |
Рассматривается также возможность предоставления защищенного паролем доступа через Интернет работающим по контрактам письменным переводчикам, удаленным составителям стенографических отчетов и другим потенциальным пользователям. |
Provision has been made for contractual and data-processing services. |
Предусмотрены ассигнования на услуги по контрактам и услуги по обработке данных. |
UNMEE is asking for bids for this contractual service. |
МООНЭЭ объявила торги на предоставление этого вида услуг по контрактам. |
Refrigerators, small (for contractual staff) |
Холодильники, малые (для сотрудников, работающих по контрактам) |
The increase reflects the projected growth in demand for contractual translation services. |
Увеличение объема ресурсов отражает прогнозируемый рост спроса на письменный перевод по контрактам. |
As noted, the Base had initially intended to rely on large-scale contractual support. |
Как отмечалось выше, первоначально База предполагала активно задействовать большой объем услуг по контрактам. |
Depending on the volume of work, the Department used contractual personnel for languages other than the six official languages. |
Что касается других языков помимо шести официальных то Департамент прибегает к услугам персонала, работающего по контрактам, в зависимости от объема работы. |
This includes international staff, volunteers and contractual staff. |
К их числу относятся международные сотрудники, добровольцы и сотрудники, работающие по контрактам. |
The expanded use of contractual translation is estimated at $700,000 per annum. |
Сметные расходы, связанные с более широким применением практики письменного перевода по контрактам, исчисляются в размере 700000 долл. США в год. |
One of the avenues pursued by the Department to improve efficiency and cost-effectiveness is the increased use of contractual translation. |
Одним из путей повышения эффективности и сокращения расходов для Департамента является расширение использования письменного перевода по контрактам. |