Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжению

Примеры в контексте "Continue - Продолжению"

Примеры: Continue - Продолжению
It would consider all comments and recommendations and aim to comply with them and continue its interaction and cooperation with other States. Она изучит все замечания и рекомендации и будет стремиться к их выполнению, а также продолжению своего взаимодействия и сотрудничества с другими государствами.
Cuba reiterated its unwavering commitment to continue combating transnational organized crime and strengthening cooperation with the international community. Куба вновь подтверждает свою решительную приверженность продолжению борьбы с транснациональной организованной преступностью и усилению сотрудничества с международным сообществом.
The Second Government of Prime Minister Matti Vanhanen is committed to continue the tripartite equal pay programme. Второе правительство премьер-министра Матти Ванханена привержено продолжению реализации трехсторонней программы обеспечения равной оплаты.
Estonia is committed to continue its prevention activities and provide access to the best available antiretroviral treatment for our patients. Эстония привержена продолжению профилактической деятельности и предоставлению доступа к самому оптимальному антиретровирусному лечению для всех наших пациентов.
It reiterated its commitment to continue dialogue and share experience with all stakeholders in the protection of civilians, international humanitarian law and training and capacity-building. МККК вновь подтверждает свою приверженность продолжению диалога и обмену опытом со всеми заинтересованными сторонами в области защиты гражданских лиц, международного гуманитарного права, а также профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
Even though questions were left unanswered, there was interest to continue working on them in the future. Хотя вопросы остались без ответов, был проявлен интерес к продолжению работы по ним в будущем.
More must be done to influence parents and encourage girls to continue their education. Следует делать больше для влияния на родителей и поощрения девочек к продолжению своего образования.
However, it has a proven ability to regroup and continue committing atrocities. Однако она зарекомендовала себя как сила, способная к перегруппировке и продолжению совершения злодеяний.
Measures to continue support for the implementation of food supply projects in local disadvantaged communities or specific measures in favour of children. Меры по продолжению оказания поддержки в осуществлении проектов по обеспечению продовольствием местных неблагополучных общин или конкретных мер в интересах детей.
That step would help to continue the general dialogue that had been begun during the preparation of Switzerland's national report with civil society. Это будет способствовать продолжению общего диалога с гражданским обществом, начатого во время подготовки национального доклада Швейцарии.
Efforts by UNRWA to continue the regular school feeding programme have been hampered by repeated restrictions on the entry of supplies. Осуществление БАПОР усилий по продолжению программы регулярного школьного питания затрудняется постоянными ограничениями на поставки.
Nigeria commended Botswana for its regional peace efforts and encouraged it to continue its democratization process. Нигерия с удовлетворением отметила мирные усилия Ботсваны на региональном уровне и призвала ее к продолжению процесса демократизации.
The Inter-Parliamentary Union must be encouraged to continue to build a bridge between parliaments and the United Nations Необходимо содействовать продолжению работы Межпарламентского союза по «наведению мостов» между парламентами и Организацией Объединенных Наций
It eagerly awaited a decision on the appropriate mechanism to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations. Она с нетерпением ожидает решения о соответствующем механизме, предназначенном для содействия продолжению деятельности Рабочей группы по вопросу о коренных народах.
UNDP will continue its commitment to maintain and invest in its global community of practice on gender equality and will increase the number of its external partner participants. ПРООН будет оставаться приверженной продолжению своих глобальных усилий, направленных на обеспечение гендерного равенства, и будет увеличивать число своих участвующих внешних партнеров.
prioritize responses to human trafficking and continue collaboration with international and national agencies and civil society; поощрению борьбы с торговлей людьми и продолжению сотрудничества с международными и государственными органами, а также с гражданским обществом;
He reaffirmed the commitment of the Democratic Republic of the Congo to continue to collaborate closely with the International Criminal Court and stressed that justice was a necessary step towards peace and stability. Он вновь подтвердил приверженность Демократической Республики Конго продолжению тесного сотрудничества с Международным уголовным судом и подчеркнул, что правосудие является необходимым шагом на пути обеспечения мира и стабильности.
Meanwhile, the Ministry affirms the commitment of the Azerbaijani party to continue negotiations for the achievement of a lasting and just peace in the region. В то же время Министерство подтверждает приверженность азербайджанской стороны продолжению переговоров для достижения долгосрочного и справедливого мира в регионе.
The Sudanese Government has been strongly encouraged to continue to cooperate with the African Union and the United Nations with a view to facilitating the implementation of UNAMID's mandate. Мы настоятельно призываем правительство Судана к продолжению сотрудничества с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в целях содействия осуществлению мандата ЮНАМИД.
In addition, Croatia also welcomes the commitment of the Foreign Ministers of the six countries to continue all diplomatic efforts to resolve the issue. Хорватия также с удовлетворением отмечает заявленную министрами иностранных дел «шестерки» приверженность продолжению всех усилий на дипломатическом фронте, направленных на разрешение этого вопроса.
Regarding the arrears on the multilateral debt, the Conference encouraged the donors, including the ADB, to continue their efforts to find appropriate solutions. Что касается просрочек с выплатой многостороннего долга, то конференция призвала к продолжению усилий доноров, включая Африканский банк развития, в целях нахождения соответствующих решений.
Re-entry policies should be promoted to encourage girls and young women, including young mothers, to return to school and continue their education. Необходимо содействовать разработке программ, направленных на содействие возвращению девочек и молодых женщин, включая молодых матерей, в школу и продолжению образования.
She thanked the Committee for its assistance and expressed her delegation's willingness to continue cooperating with it in order to enhance the effective implementation of the Convention. Она благодарит Комитет за оказанную помощь и выражает готовность своей делегации к продолжению сотрудничества с ним в целях дальнейшего повышения эффективности осуществления Конвенции.
As has been said on many occasions by my Prime Minister, Croatia remains committed to continue implementing its action plan until the Gotovina matter is resolved. Как многократно говорил мой премьер-министр, Хорватия остается приверженной продолжению осуществления своего плана действий до урегулирования вопроса с Готовиной.
The parties are encouraged to continue their cooperation on outstanding issues relating to disengagement, supported, again, by the international community. Надлежит призвать стороны к продолжению сотрудничества по остающимся спорными вопросам, связанным с процессом размежевания, который также пользуется поддержкой международного сообщества.