Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжению

Примеры в контексте "Continue - Продолжению"

Примеры: Continue - Продолжению
(b) Students of primary education are supported and encouraged, through systematic effort, to continue to secondary education and students in general are supported in crucial transition stages; Ь) предпринимаются систематические усилия по оказанию поддержки учащимся начальных школ и их поощрению к продолжению среднего образования, а также по оказанию поддержки учащимся в целом на решающих переходных этапах;
Welcomes the commitment by States parties to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions; приветствует приверженность государств-участников продолжению работы по решению гуманитарных проблем, порождаемых некоторыми конкретными видами боеприпасов во всех их аспектах, включая кассетные боеприпасы, в целях минимизации гуманитарных последствий применения этих боеприпасов;
When the neutral's impartiality is in question, the neutral must decline to participate in or must withdraw from the mediation process; the secretariat will designate another neutral if the parties desire to continue the mediation process; Если есть сомнения относительно беспристрастности нейтральной стороны, то она должна отказаться от участия в посредническом процессе или выйти из него; а если стороны проявят готовность к продолжению посредничества, секретариат должен будет назначить другую нейтральную сторону;
improve the quality of existing indicators and continue the conceptual work leading to the production and further development of new indicators to benchmark national Research and Innovation policies, and in particular, to measure human resources and their mobility in research and development; повышению качества существующих показателей и продолжению концептуальной работы по разработке и дальнейшему усовершенствованию новых показателей для сопоставления национальных программ в области науки и нововведений, и в частности измерения людских ресурсов и их мобильности в области НИОКР;
Welcomes the participation of the International Organization of la Francophonie in the Peacebuilding Commission's work on Burundi, the Central African Republic, Guinea and Guinea-Bissau, and strongly encourages the International Organization of la Francophonie and the Peacebuilding Commission to continue to cooperate actively; приветствует участие Международной организации франкоязычных стран в работе Комиссии по миростроительству в Бурунди, Гвинее, Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике и настоятельно призывает к продолжению активного сотрудничества между Международной организацией франкоязычных стран и Комиссией по миростроительству;
Kosovo's EU Stabilization and Association Process (Tracking Mechanism) will continue unhindered by Belgrade. Белград не будет чинить препятствий продолжению процесса стабилизации и ассоциации (механизм отслеживания), разработанного Европейским союзом применительно к Косово.
His delegation would be happy to support proposals to that end and was ready to continue its constructive engagement. Индия с удовольствием поддержит соответствующие предложения и готова к продолжению конструктивного сотрудничества.
Interaction in communication is the ability to respond to the words of your companion and to encourage them to continue conversation. Взаимодействие в общении - это умение реагировать на реплики собеседника, стимулировать его к продолжению беседы.
Avalon wanted him to continue, of course. Они всячески старались склонить Мюллера к продолжению исследований.
The other Parties interpret the passive attitude of MINURSO with regard to such acts as encouragement to continue the perpetration thereof. Бездействие МООНРЗС в отношении таких действий трактуется другими сторонами как поощрение к их продолжению.
This clarification is intended to encourage people to continue dialogue projects even in the face of frustrating experiences that may at times occur. Такое уточнение позиций должно побудить людей к продолжению диалога даже при наличии обескураживающих результатов, которые он иногда может приносить.
Multilateral financial institutions should be encouraged to continue providing flexible, concessional and front-loaded assistance to bridge the financing gap in developing countries. Следует поощрять многосторонние финансовые учреждения к продолжению их усилий по обеспечению перехода к предоставлению помощи на гибких и льготных условиях, предусматривающих ускоренное выделение основного объема средств уже на первоначальном этапе, в целях преодоления нехватки финансовых средств в развивающихся странах.
Implementation of the National Gender Policy Action Plan for the period from 2011 to 2021 will make it possible to continue efforts along the same lines. Продолжению работы в этой области будет способствовать план действий по претворению в жизнь национальной гендерной политики на 2011-2021 годы.
Employers were notified that the approach advocated in the voluntary agreement had been incorporated into the standard procedures of the CWIs and were urged to continue using it. Работодатели уведомлялись о внедрении в стандартные процедуры ЦТД подхода, предусмотренного добровольным соглашением, и настоятельно поощрялись к продолжению его применения.
He or she will also be encouraged to start hobbies or to continue his or her education. Следует поощрять его хобби или побуждать его к продолжению образования.
We believe that our strong values, strategies, and employees position us to continue innovating and growing well into the future. Мы верим в то, что наши высокоморальные ценности, сильные стратегии и наш персонал способствуют продолжению нашего инновационного развития и роста в будущем.
The results achieved under the cooperation agreement between the hospitals in El Kef and Delft have encouraged the organizers to continue their collaboration in future years. Результаты, достигнутые в ходе осуществления договоренности о сотрудничестве между Эль-Кефской больницей и Делфтской больницей, побудили участников к продолжению взаимодействия и в последующие годы.
A high percentage of the HDI-target villages has now developed the capability to continue on their own outside the HDI projects. В большом числе охватываемых деятельностью в рамках ИРЧП деревень в настоящее время созданы возможности по продолжению ими начатой деятельности уже своими силами вне проектов ИРЧП.
She urged that consultations continue until agreement was reached on a Diplomatic Parking Programme that was in conformity with the host country's obligations under international law. Она настоятельно призвала к продолжению консультаций до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение по такой программе, которая согласуется с обязательствами принимающей страны в соответствии с международным правом.
Finally, let me reiterate our firm commitment to continue to cooperate with the Tribunals to ensure that their mandates are fully discharged, including in the implementation of the respective completion strategies. И наконец, позвольте мне подтвердить твердую приверженность продолжению сотрудничества с трибуналами для обеспечения того, чтобы их мандаты были полностью выполнены, включая осуществление соответствующих стратегий завершения работы. Председатель: А теперь я хотел бы выступить с заявлением в качестве представителя Италии.
The Government should also encourage mothers of young children to continue their employment by increasing the options available for full-time and part-time child care benefits and appropriate after-school program. Правительству следует также поощрять матерей малолетних детей к продолжению трудовой деятельности путем расширения возможностей по уходу за детьми в течение части или всего рабочего дня и в рамках групп продленного дня в школах.
So from grief springs resolve, and from sorrow comes commitment, commitment to continue his work, which now has universal significance. Поэтому наша скорбь переродится в приверженность продолжению его дела, достигшего уже мировых масштабов.
It is therefore suggested that the ad hoc Group of Experts on Steel should be encouraged to continue in the medium term; with its work to be reviewed, however, by the Committee at the end of 1999. Поэтому предлагается способствовать продолжению деятельности Специальной группы экспертов по черной металлургии в среднесрочной перспективе; вместе с тем в конце 1999 года Комитет проведет обзор ее работы.
The contracting authority, too, may be interested in allowing the project to be carried out by a new concessionaire, as an alternative for having to take it over and continue it under its own responsibility. Организация-заказчик также может быть заинтересована в том, чтобы проект мог быть продолжен новым концессионером в качестве альтернативы самостоятельному продолжению осуществления проекта.
In some countries, insecurity and inaccessibility continue to be major constraints in enrolling and retaining children in school. В ряде стран наиболее серьезными препятствиями на пути к зачислению детей в школу и продолжению ими школьного обучения по-прежнему остаются отсутствие гарантий безопасности детей в школах и надлежащего доступа к ним.