Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжению

Примеры в контексте "Continue - Продолжению"

Примеры: Continue - Продолжению
(c) The commitments by the Government of Indonesia to continue the dialogue under the auspices of the Secretary-General for achieving a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor; с) принятые на себя правительством Индонезии обязательства по продолжению диалога под эгидой Генерального секретаря в целях достижения справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого урегулирования вопроса о Восточном Тиморе;
As we enter the Decade for Education for Sustainable Development and the Decade for Action, "Water for Life", we urge that new resources continue to be developed for teachers, students and youth in the formal and informal education community. Вступая в Международное десятилетие образования в целях устойчивого развития и Международное десятилетие действий «Вода для жизни», мы настоятельно призываем официальное и неофициальное сообщество работников просвещения к продолжению разработки новых методических материалов для преподавателей, студентов и всей молодежи.
However, lack of donor support to financial intermediation in commodity markets, as well as lack of interest by the branch's leadership to continue the initiative, caused the study to remain academic. Вместе с тем из-за отсутствия поддержки со стороны доноров для развития финансового посредничества на сырьевых рынках, а также из-за отсутствия интереса со стороны руководства Сектора к продолжению данной инициативы это исследование осталось академическим.
During the discussion of the report to the Governing Council one representative suggested that the report include text encouraging UNEP to continue and enhance its work on the mercury programme and the Global Mercury Partnership. В ходе обсуждения доклада Совету управляющих один из представителей предложил включить в текст доклада положения, призывающие ЮНЕП к продолжению и активизации своей работы над программой по ртути и Глобальным партнерством по ртути.
The Security Council, in paragraph 25 of its resolution 1989 (2011), strongly urged Member States to provide all relevant information to the Ombudsperson, including confidential information, which should prove helpful in encouraging States to continue cooperating, including with respect to confidential information. Совет Безопасности в пункте 25 своей резолюции 1989 (2011) настоятельно призвал государства-члены представлять всю соответствующую информацию Омбудсмену, в том числе конфиденциальную информацию, что должно оказаться полезным в поощрении государств к продолжению сотрудничества, в том числе по отношению к конфиденциальной информации.
The World Intellectual Property Organization informed the Committee of its ongoing activities in the UNECE region, expressed its appreciation for the past cooperation with TOS-IP and assured the Committee of its commitment to continue this cooperation in the future. Всемирная организация интеллектуальной собственности проинформировала Комитет о своей текущей деятельности в регионе ЕЭК ООН, дала высокую оценку прошлому сотрудничеству с ГС-ИС и заверила Комитет в своей приверженности продолжению данного сотрудничества в будущем.
A large number of articles and interviews quoted ministers and/or chief statisticians, often calling for national efforts to continue to improve statistics, releasing news related to statistics or to a census, encouraging the public to participate in a census, or announcing new laws governing statistics. В многочисленных статьях и интервью цитировались высказывания министров и/или ведущих статистиков, зачастую призывающих к продолжению национальных усилий, направленных на совершенствование статистики, распространяющих новости, касающиеся статистики или переписи населения, призывающих общественность принимать участие в переписи населения, или объявляющих новые законы о регулировании статистики.
The draft resolution furthered that aim by calling for the continued implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy; recognizing the need to continue ensuring fair and clear procedures in the United Nations sanctions regime; and welcoming the Security Council's review of the Consolidated List. Проект резолюции преследует данную цель путем призыва к продолжению осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, признания необходимости дальнейшего укрепления справедливых и четких процедур режима целенаправленных санкций Организации Объединенных Наций и одобрения осуществленного Советом Безопасности обзора сводного перечня.
Commends the authorities and political actors in Burundi for persevering in their dialogue on achieving stability and national reconciliation and promoting social harmony in their country, and encourages them to continue that dialogue; высоко оценивает усилия властей и политических сил в Бурунди по настойчивому продолжению их диалога по вопросам достижения стабильности и национального примирения и содействию социальному согласию в их стране и рекомендует продолжать этот диалог;
The Mission and the United Nations country team will continue their efforts to sustain United Nations support to maintaining overall security in the Mission area, conflict management and the protection of civilians, and to developing governance and rule of law capacities in Southern Sudan. Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжат свои усилия по продолжению оказания Организацией Объединенных Наций содействия в поддержании общей безопасности в районе действия Миссии, улаживании конфликтов и защите гражданских лиц, а также в развитии в Южном Судане потенциала в области государственного управления и верховенства права.
These trainings provide them with the basic skills of reading and writing and enables and encourages them to continue with the distant mode of education. Обучение в рамках этой программы позволяет им освоить основные навыки чтения и письма и поощряет их к продолжению образования в дистанционном режиме;
It considered the work of the United Nations information centres to be essential in spreading the message of the United Nations and encouraged the Department to continue to support them through the effective use of the resources at its disposal. Группа считает, что информационные центры Организации Объединенных Наций выполняют весьма важную работу по распространению послания Организации Объединенных Наций, и поощряет Департамент к продолжению оказания им поддержки, эффективно используя ресурсы, имеющиеся в его распоряжении.
International entities, such as UNESCO, UNICEF and the World Bank, should be encouraged to continue their work in providing policy advice, support services and technical assistance to Governments in their efforts to respond to quality imperatives. следует побуждать такие международные организации, как ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Всемирный банк, к продолжению своей работы по предоставлению политических рекомендаций, поддержки и технической помощи правительствам в их усилиях по реагированию на возникающие неотложные требования по части повышения качества.
The gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. Belarus and the European Commission nonetheless remain committed to continue cooperation with the goal of destroying all PFM-1 mines in Belarus. Серьезность этой ситуации была подчеркнута тем обстоятельством, что, как сообщила Беларусь, уничтожения ожидают более трех миллионов противопехотных мин. Беларусь и Европейская комиссия, тем не менее, сохраняют приверженность продолжению сотрудничества с целью уничтожения в Беларуси всех мин ПФМ-1.
Noted with appreciation the work by the Task Force and Centre for Integrated Assessment Modelling and urged that this work should continue in order to provide a good basis for considering further action upon completion of the first review of the Protocol; с) с признательностью отметил работу, проделанную Целевой группой и Центром по разработке моделей для комплексной оценки, и настоятельно призвал к продолжению этой работы с целью создания прочной основы для рассмотрения вопроса о дополнительных мерах после завершения первого обзора Протокола;
The United Nations System Network on Rural Development and Food Security has helped continue a dialogue among United Nations agencies on that issue, whose progress will be reviewed by the Commission during its third implementation cycle in 2008-2009. Сеть по развитию сельских районов и продовольственной безопасности системы Организации Объединенных Наций содействовала продолжению диалога между учреждениями Организации Объединенных Наций по этому вопросу, ход которого будет рассмотрен Комиссией во время ее третьего цикла осуществления 2008 - 2009 годов.
We applaud the achievements made through the Nuclear Security Initiative launched in Bratislava in 2005, including to minimize the civilian use of Highly Enriched Uranium, and we seek to continue bilateral collaboration to improve and sustain nuclear security. Мы приветствуем достижения в реализации Инициативы по ядерной безопасности, запущенной в Братиславе в 2005 году, в том числе по минимизации использования высокообогащенного урана в гражданских целях, и стремимся к продолжению двустороннего сотрудничества в целях улучшения и придания устойчивого характера ядерной безопасности.
(e) Practical arrangements for the Prosecutor to arrive in The Hague on 1 March 2009 and to continue the investigation with the minimum of disruption to the investigation will soon be finalized; ё) вскоре будет завершено принятие мер практического характера по прибытию Обвинителя в Гаагу 1 марта 2009 года и продолжению расследования с минимальными сбоями;
Encourages the Government of Kyrgyzstan and all parties to make further efforts to continue to engage in a genuine process of open dialogue to promote national reconciliation and strengthen the democratic process to enhance peace for the people of Kyrgyzstan; призывает правительство Кыргызстана и все стороны приложить дальнейшие усилия к продолжению участия в подлинном процессе открытого диалога в целях поощрения национального примирения и укрепления демократического процесса для упрочения мира в интересах народа Кыргызстана;
(c) The Disregarded Earnings (DE) arrangement - as an incentive for CSSA recipients to find work and continue working, a portion of their monthly earnings from employment will not be deducted from their CSSA entitlement. с) Механизм неучитываемого заработка (НЗ): для обеспечения стимула к поиску работы и продолжению трудовой деятельности часть ежемесячного заработка получателей ВСП не будет удерживаться из причитающейся им суммы ВСП.
Noting the outcomes of the World Conferences of Speakers of Parliament held in 2000, 2005 and 2010, which affirm the commitment of national parliaments and the Inter-Parliamentary Union to support the work of the United Nations and continue efforts to bridge the democracy gap in international relations, отмечая итоги проведенных в 2000, 2005 и 2010 годах всемирных конференций спикеров парламентов, которые подтверждают приверженность национальных парламентов и Межпарламентского союза оказанию поддержки работе Организации Объединенных Наций и продолжению усилий для преодоления дефицита демократии в международных отношениях,
Encourages the Government of Mozambique to continue to fulfil its commitments in respect of the provision of logistic support and adequate food, and making outstanding payments, to the troops in the assembly areas and the training centres; поощряет правительство Мозамбика к продолжению выполнения его обязательств в отношении обеспечения материально-технического и надлежащего продовольственного снабжения войск в районах сбора и учебных центрах и выплаты причитающихся им денежных средств;
h) In 1938, the plan and legislation for mobilizing manpower, industrial potential and natural resources was adopted which, with little change in essentials, provided the basis for preparing to continue the China War and for waging further aggressive wars. h) в 1938 году были приняты план и законодательство по мобилизации людских ресурсов, промышленного потенциала и природных ресурсов, которые, с незначительными изменениями в существенных вопросах, обеспечивали базу для подготовки к продолжению войны с Китаем и ведения дальнейших агрессивных войн.
Encourages efforts by Member States and the international community to continue to promote a balanced, coherent and comprehensive approach to international migration and development, in particular by building partnerships and ensuring coordinated action to develop capacities, including for the management of migration; поддерживает усилия государств-членов и международного сообщества по продолжению поощрения сбалансированного, последовательного и всеобъемлющего подхода к вопросу о международной миграции и развитии, в частности путем установления партнерских связей и обеспечения принятия согласованных мер по наращиванию потенциала, в том числе в области регулирования миграции;
Welcoming the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) and the contributions of the countries of the region, especially that of the facilitator of the Arusha peace process, and encouraging them to continue their efforts, приветствуя сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ), а также вклад стран региона, особенно стороны, содействующей Арушскому мирному процессу, и поощряя их к продолжению своих усилий,