The European Union calls on both countries to continue their efforts in this regard. |
Европейский союз призывает обе страны к продолжению своих усилий в этом контексте. |
In conclusion, I would like to reiterate Uganda's commitment to continue building capacity to implement resolution 1325. |
В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Уганды продолжению наращивания потенциала по осуществлению резолюции 1325. |
Distance education is one such service which allows school dropouts to finish their degrees and encourages them to continue to higher levels of schooling. |
Одной из форм таких услуг является заочное обучение, позволяющее лицам, бросившим школу, завершить свое образование и стимулирующее их к продолжению образования на более высоких ступенях. |
The benefits of timeliness, efficiency and time saving are essential motivations for consumers and citizens to start and continue operating online. |
Для потребителей и граждан стимулом к началу и продолжению использования операций в режиме онлайн является их своевременность, эффективность, а также экономия времени. |
We must now prepare to continue our substantive consultations as of 19 April. |
Сейчас мы должны подготовиться к продолжению наших консультаций по основным вопросам 19 апреля. |
Delegations are earnest in their desire to continue negotiations with a view to finalizing the draft comprehensive convention. |
Делегации искренне стремятся к продолжению переговоров в целях подготовки окончательного проекта всеобъемлющей конвенции. |
We invite all States and interested organizations to continue to cooperate closely. |
Мы приглашаем все государства и все заинтересованные организации к продолжению самого тесного сотрудничества. |
The visitors assessed positively the activity of the facility and expressed their readiness to continue and strengthen cooperation. |
В ходе всех посещений была отмечена положительная информация о деятельности учреждения и выражена готовность к продолжению и укреплению установившегося сотрудничества. |
We also have full confidence in the ability of UNESCO to continue monitoring activities in this field. |
Мы также совершенно убеждены в потенциале ЮНЕСКО по продолжению наблюдения за проводимой в этой области деятельностью. |
This budget contains concrete proposals to continue this process. |
Настоящий бюджет содержит конкретные предложения по продолжению этого процесса. |
He died at 56 years of age, while preparing to continue his coaching career in Germany. |
В возрасте 56 лет он внезапно скончался во время подготовки к продолжению тренерской карьеры в Германии. |
He belonged to a small number of professionals who were allowed by the Japanese to continue with their work. |
Он принадлежал к небольшому числу специалистов, которые были допущены японцами к продолжению своей работы. |
The tournament is held during the winter break in the north-eastern European Championships and is designed to prepare the team to continue the season. |
Турнир проводится во время зимней паузы в северо-восточных европейских чемпионатах и призван подготовить команды к продолжению сезона. |
On this occasion the European Union would like to express its appreciation for the unceasing efforts of Mr. Kinloch to continue the identification process. |
В этой связи Европейский союз хотел бы выразить признательность г-ну Кинлоку за неустанные усилия по продолжению процесса идентификации. |
We reaffirm our unwavering commitment to continue the fight against drug consumption, production and illicit trafficking and related crimes. |
Мы вновь заявляем о своей твердой приверженности продолжению борьбы против потребления, производства и незаконной торговли наркотиками и связанных с этим преступлений. |
The Conference strongly urges that such cooperation and support continue. |
Конференция настоятельно призывает к продолжению такого сотрудничества и содействия. |
It encourages the Secretary-General to continue his consultations with the parties to this end. |
Он поощряет Генерального секретаря к продолжению его консультаций со сторонами для этой цели . |
I am encouraged in this belief by the willingness of the two sides to continue the dialogue and to seek a lasting solution. |
Мою веру в это укрепляет готовность обеих сторон к продолжению диалога и поискам прочного решения. |
We would be glad to see consultations continue on this matter. |
Мы были бы рады продолжению консультаций по этому вопросу. |
The Commission should be encouraged to continue to identify new areas of work. |
Комиссию следует поощрять к продолжению поиска новых областей работы. |
Working men and women are encouraged to continue their education under a "day-release" programme. |
Работающие мужчины и женщины поощряются к продолжению образования с освобождением от работы. |
UNCTAD was therefore encouraged to continue its intensive work on those two issues. |
В этой связи следует поощрять ЮНКТАД к продолжению активной работы по этой проблематике. |
UNMOT is working together with the President and the Commission on National Reconciliation to continue the dialogue. |
МНООНТ вместе с президентом и Комиссией по национальному примирению ведет работу по продолжению диалога. |
Such an attitude will only encourage Croatia to continue its double-track policy. |
Подобное отношение будет лишь поощрять Хорватию к продолжению своей двойственной политики. |
We are preparing to continue the discussions with an open mind. |
Мы готовы к продолжению дискуссии в открытом духе. |