So, since we don't have any leads, let's focus on the next steps of the investigation, like what was in the stolen container. |
Итак, так как у нас нет особых зацепок, давай сосредоточимся на следующем этапе расследования, например, на том, что за контейнер был украден. |
So my dad took it to work, and he said he had a perfect container for it, waterproof and everything. |
Поэтому папа забрал все на работу. Сказал, что у него есть отличный контейнер для этого. Водонепроницаемый и все такое. |
Estimated requirements are based on a unit cost of $4,500 per 40-foot container, as follows: |
Сметные потребности исчислены из расчета 4500 долл. США за 40-футовый контейнер следующим образом: |
The cost estimate is based on the storage of 80 containers at a cost of $10 per container per day for 365 days. |
Смета расходов рассчитана исходя из хранения 80 контейнеров по ставке 10 долл. США за контейнер в день в течение 365 дней. |
Among the material looted by NPFL was a container of 492 weapons which had been handed over earlier by disarming combatants and was located at the Konola encampment site. |
Среди имущества, похищенного НПФЛ, был контейнер с 492 единицами оружия, которое ранее было сдано разоружившимися комбатантами и находилось в лагере Конола. |
That's the DNR log on the phone listed to the warehouse... where we tracked the suspect container. |
Это журнал учета звонков на номер зарегистрированный на тот склад... до которого мы проследили подозреваемый контейнер |
It was not the atomic material itself was the pressure from the steam that burst the container. |
Контейнер взорвался не из-за атомной энергии, а из-за давления пара. |
Provision is made for the estimated cost of shipping four containers of UNOSOM equipment to the logistics base at Brindisi at a cost of $10,000 per container after the closure of the administrative offices at Nairobi. |
Предусмотрены ассигнования для покрытия сметных расходов по доставке четырех контейнеров оборудования ЮНОСОМ на базу материально-технического снабжения в Бриндизи из расчета 10000 долл. США за контейнер после закрытия административных отделений в Найроби. |
The wording of this article was kept with the addition of "or 400,000 currency units per container", in order to take the limitation of liability for containers into account. |
Редакция этой статьи была сохранена с добавлением слов "или 400000 валютных единиц за контейнер", с тем чтобы учитывать ограничение ответственности за контейнеры. |
10014 In the first line of the definition of "container", delete", demountable tanks". |
10014 В первой строке определения термина "контейнер" исключить слова "съемную цистерну". |
The Swiss plaintiff sold a "floating centre", a container filled with salt water for weightless floating, to the German defendant for an agreed upon price. |
Швейцарский истец продал "плавучий центр" - контейнер, наполненный соленой водой для плавания в "невесомости" - германскому ответчику за согласованную цену. |
For journeys in the territory of their country, the Customs authorities may fix a time-limit and require the road vehicle, the combination of vehicles or the container to follow a prescribed route. |
Таможенные органы могут установить для перевозок, производимых по территории их страны, определенный срок перевозки и требовать, чтобы дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер следовали по предписанному маршруту. |
It was also noted that there might be a need for harmonizing the expression "container or trailer" with the language elsewhere in the convention. |
Было также отмечено, что, возможно, существует необходимость согласования выражения "контейнер или трейлер" с формулировками, содержащимися в других положениях проекта конвенции. |
If a limitation level of 500,000 SDR is established, approximately between 260 and 320 claims for full freight from other shippers would be covered, based on the fact that the average freight rate of a container amounts to between 1,500 to 3,000 US dollars. |
Если будет установлен уровень ограничения суммой в размере 500000 СПЗ, то будут охватываться приблизительно от 260 до 320 требований в отношении выплаты полного фрахта другими грузоотправителями по договорам на основании того факта, что средняя фрахтовая ставка за один контейнер составляет от 1500 до 3000 долл. США. |
Regarding paragraphs 3 and 4, it would be desirable to retain the term "container" rather than to use the term "article of transport", which has no precise meaning in practice. |
Что касается пунктов З и 4, то было бы целесообразно сохранить в тексте термин "контейнер" вместо формулировки "приспособление для транспортировки", которая на практике не имеет четкого определения. |
The definition for "multiple element gas container" and "Alternative arrangements" should be transferred to Chapter 6.7 |
Перенести определения терминов "Многоэлементный газовый контейнер" и "Альтернативные условия" в главу 6.7. |
Thus, it could be concluded that issuance of several TIR Carnets for one road vehicle (with a single sealed load compartment) or container would not be in line with the Convention. |
Таким образом, можно сделать вывод, что выдача нескольких книжек МДП на одно транспортное средство (с одним опломбированным грузовым отделением) или на один контейнер не соответствует Конвенции МДП. |
After discussion, the Working Group approved the substance of paragraph 3 and noted that the definition of "container" in draft article 1 might need to be further considered to ensure that it covered pallets. |
После обсуждения Рабочая группа одобрила содержание пункта З и отметила, что обсуждение определения понятия "контейнер" в проекте статьи 1, возможно, необходимо будет продолжить, с тем чтобы обеспечить включение в это определение поддонов. |
"(b) the container will be used only once in internal traffic before re-exported.)" |
Ь) перед вывозом контейнер используется во внутренних перевозках только один раз) . |
In a first alternative, the protective device for a vehicle comprises a flexible cover duplicating the contours of the car, and a container, in which the flexible cover is arranged. |
В первом варианте защитное устройство для транспортного средства, включает гибкий чехол, повторяющий контуры автомобиля и контейнер для размещения гибкого чехла. |
In another alternative, the container of the protective device can be fastened on the internal side of the vehicle boot lid with the aid of at least one fastening element. |
В другом варианте контейнер защитного устройства выполнен с возможностью крепления с внутренней стороны крышки багажника транспортного средства при помощи, по меньшей мере, одного крепежного элемента. |
A standard unit based on an ISO container of 20 feet length (6.10 m), used as a statistical measure of traffic flows or capacities. |
Стандартная единица, которой служит контейнер ИСО длиной 20 футов (6,10 м) и которая используется для статистических измерений, касающихся транспортных потоков или пропускной способности. |
In the Note after the definition add "Nevertheless, a container may be used as a packaging for the carriage of radioactive material." |
В Примечании под определением добавить "Вместе с тем контейнер может использоваться в качестве тары для перевозки радиоактивных материалов". |
7.5.1.1 The large container, the tank-container or the vehicle and its driver, upon arrival at the loading and unloading sites shall comply with the regulatory provisions. |
7.5.1.1 По прибытии в место погрузки или разгрузки большой контейнер, контейнер-цистерна, транспортное средство и его водитель должны удовлетворять установленным требованиям. |
The term does not include a "portable tank" as defined in 1.2.1 or a freight container being used to transport radioactive material and which complies with the IAEA requirements for freight containers. |
Этот термин не охватывает "переносную цистерну", определение которой содержится в разделе 1.2.1, и грузовой контейнер, используемый для перевозки радиоактивных материалов и соответствующий требованиям МАГАТЭ в отношении грузовых контейнеров. |