The engine is installed in the first of a series of container ships with a capacity over 9,000 teu being built for Greek owner Costamare. |
Двигатель установлен в первой серии контейнеровозов вместимостью свыше 9000 контейнеров, которые строятся для греческого перевозчика Costamare. |
In the Philippines, controls carried out by the Bureau of Customs in container vans had led to the accidental recovery of stolen vehicles. |
На Филиппинах в результате проверки контейнеровозов, проведенной Таможенным бюро, случайно были обнаружены похищенные транспортные средства. |
This port will offer services to container ships and will enhance international maritime trade and transport in our region. |
Этот порт будет заниматься погрузкой-разгрузкой контейнеровозов, а также расширит возможности международной морской торговли и транспорта в нашем регионе. |
The Monitoring Group has investigated arms shipments that were offloaded from container ships at a neighbouring country's seaport and transported to Somalia by a combination of road and dhows. |
Группа контроля расследовала случаи поставки оружия, которое выгружалось из морских контейнеровозов в порту одной из соседних стран, а затем доставлялось в Сомали автомобильным транспортом и на дау. |
Seven other sister ships have since been built, and in 2011, Maersk ordered 20 even larger container ships from Daewoo, the Triple E class, each with a capacity of 18,000 containers. |
В 2011 году Maersk сделала заказ южнокорейской компании Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering на 20 контейнеровозов класса Maersk Triple E длиной 400 метров и вместимостью более 18 тысяч контейнеров. |
Access to Pitcairn is possible only by sea, usually by container vessels plying between New Zealand and the United Kingdom or from the eastern seaboard of the United States or the Caribbean, via the Panama Canal. |
Сообщение с островом возможно только по морю, как правило, посредством контейнеровозов, выполняющих рейсы между Новой Зеландией и Соединенным Королевством или восточным побережьем Соединенных Штатов Америки и карибскими государствами через Панамский канал. |
Also noted was the continued growth in maritime drug trafficking, particularly in the Caribbean region and in European seaports, involving the use of pleasure craft, fishing boats and commercial container vessels. |
Было также отмечено дальнейшее расширение оборота наркотиков на море, особенно в Карибском бассейне и в морских портах европейских стран, с использованием прогулочных и рыболовецких судов и торговых контейнеровозов. |
General cargo vessels had the highest average age (17.5 years) and container vessels the lowest (9.4 years). |
Самым высоким был средний возраст универсальных сухогрузных судов (17,5 лет), а самым низким - средний возраст контейнеровозов (9,4 года). |
The port has eight deep water berths for general cargo and three berths for container vessels, as well as eight anchorages, a grain terminal, an oil jetty and offshore moorings for supertankers. |
Порт имеет восемь глубоководных причалов для судов с генеральными грузами и три причала для контейнеровозов, а также восемь якорных стоянок, зерновой терминал, нефтяной пирс и рейдовые причалы для супертанкеров. |
More than half of dry bulk carriers were built by China, while the Republic of Korea had a 55 per cent share of container and other dry-cargo ships. |
Свыше половины всех судов для перевозки массовых насыпных грузов были построены в Китае, в то время как в Республике Корея было построено 55% всех контейнеровозов и других сухогрузов. |
At the global level, door-to-door transport often involves carriage by sea, as the large and increasing capacity of modern container vessels makes transportation of great quantities over long distances possible. |
На глобальном уровне перевозки "от двери до двери" во многих случаях включают перевозку морем, поскольку все более высокая грузоподъемность современных контейнеровозов делает возможной транспортировку больших объемов грузов на дальние расстояния. |
The country has been an emerging low-cost, high-volume shipbuilder that overtook South Korea during the 2008-2010 global financial crisis as they won new orders for medium and small-sized container ships. |
Благодаря низкой стоимости постройки кораблей на своих верфях он нарастил объёмы производства и обогнал Южную Корею во время мирового экономического кризиса 2008-2010 гг., выиграв тендеры на постройку малых и средних контейнеровозов. |
The world container ship fleet registered in major open-registry countries continued to expand in 1999 to 39.5 per cent of the world TEU capacity, as compared to 38.1 per cent in 1998. |
В 1999 году продолжал расширяться мировой флот контейнеровозов, зарегистрированных в основных странах открытого регистра, увеличившись в пересчете на двадцатифутовый эквивалент на 39,5 процента. |
The further development of its container and ro-ro handling facilities and the reconstruction of the passenger terminal, as well as the development of adjacent transport infrastructure in the transport corridor, were the main priorities at present, and the international financial institutions were assisting in these developments. |
В настоящее время наиболее важными задачами являются дальнейшее развитие установок для обработки контейнеровозов и судов типа "ро-ро", реконструкция пассажирского терминала, а также развитие прилегающей транспортной инфраструктуры в рамках транспортного коридора; эти задачи решаются при поддержке международных финансовых учреждений. |
India had its highest market share in the scrapping of container and other dry-cargo ships, while scrapyards of Bangladesh and China purchased more tonnage on bulk carriers, and Pakistan mostly demolished tankers. |
Индия имеет наибольшую долю на рынке утилизации контейнеровозов и прочих сухогрузов, Бангладеш и Китай специализируются на утилизации в основном сухогрузов, а Пакистан - главным образом танкеров. |
By type this includes 31 bulk carrier, 99 cargo ships, 28 chemical tankers, 18 container ships, 36 liquified gas vessels, 1 passenger ship, 10 passenger/cargo ships, 114 petroleum tankers, 24 refrigerated cargo ships, 1 roll-on/roll-off, 1 other passenger vessel. |
Среди них 31 балкер, 99 грузовое судно, 28 химовозов, 18 контейнеровозов, 36 судов для перевозки сжиженного газа, 10 пассажирских/грузовых судов, 114 нефтяных танкеров, 24 рефрижераторных грузовых судов и др. |
On St. Thomas, the principal facility is Crown Bay, which has three berths for cruise ships, two for container ships and small cargo ships, and a marina for 100 boats. |
На территории этого порта имеются три причала для туристических судов, два причала для контейнеровозов и малотоннажных транспортных судов и специально оборудованный причал, рассчитанный на 100 катеров и лодок. |
In early 2012, the 20 leading operators accounted for about 70 per cent of the total container capacity deployed. |
В начале 2012 года около 70% тоннажа контейнеровозов эксплуатировались 20 ведущими операторами. |
That included operational improvements that would drive down fuel use, emissions and waste, including the extensive use of electrical power, cold ironing for ships, solar energy for reservoirs and lighting, and highest capacity container vessels. |
Это включает эксплуатационные улучшения, которые позволят снизить потребление топлива, выбросы и отходы, включая широкое использование электроэнергии, отключение главной судовой установки у причала, использование солнечной энергетики для резервуаров и освещения, а также использование контейнеровозов максимальной вместимости. |
Standard unit for counting containers of various capacities and for describing the capacities of container ships or terminals. |
Стандартная единица измерения грузовместимости контейнеров, контейнеровозов и контейнерных терминалов. |
Accordingly, the container shipping and port sectors continue to invest in larger container ships as well as in container port terminals across regions. |
Соответственно, судоходные компании, занимающиеся контейнерными перевозками, и портовые предприятия продолжают инвестировать средства в строительство более крупных контейнеровозов и контейнерных терминалов в самых разных регионах. |
In particular, its cargo-carrying vessel fleet continues to be mostly composed of general cargo vessels with or without container capacity (about 180) supplemented by a few bulk carriers and container vessels.[67] |
В частности, грузовой флот КНДР по-прежнему состоит преимущественно из универсальных сухогрузных судов с возможностями контейнерных перевозок или без них (около 180), а также нескольких балкерных судов и контейнеровозов[67]. |