| Essentially this allows a container to be sealed in the exporting country and remain unopened until it arrives at the importing destination. | По сути это позволяет опечатывать контейнер в экспортирующей стране и распечатывать его только по прибытии к месту назначения. |
| Any damaged, corroded or unlabelled container or drum should be classified as 'non-conforming' and dealt with appropriately. | Любой поврежденный, коррозионный или немаркированный контейнер или бочка должны быть классифицированы как "несоответствующие" и подвергнуты соответствующему обращению. |
| Store in a well-ventilated place. Keep container tightly closed. | Хранить контейнер плотно закрытым в хорошо вентилируемом месте |
| Means of transport (identify truck, ship, container, etc.) | Транспортное средство (указать: грузовик, судно, контейнер и т.д.) |
| the commodity unit is the 'container', | грузовой единицей является "контейнер"; |
| the commercial unit is the 'transit' container. | коммерческой единицей является "транзитный" контейнер. |
| (US dollars, per 40-foot container or equivalent unit) | (долл. США за 40-футовый контейнер или эквивалентную грузовую единицу) |
| Information in the seal(s) affixed to the vehicle(s) and/or container(s). | Информация о печати и пломбе (печатях и пломбах), наложенных на транспортное средство (транспортные средства) и/или контейнер (контейнеры). |
| The Working Group had decided that the appropriateness of the definition would be considered in each provision where the word "container" appeared. | Рабочая группа решила, что адекватность данного определения будет рассматриваться в рамках каждого положения, в котором встречается слово "контейнер". |
| One tiny partial print - it won't be any help, except to tell us that... somebody opened this container without wearing gloves. | Один крошечный частичный отпечаток, который нам не поможет, только говорит о том, что кто бы не открыл этот контейнер, он был без перчаток. |
| Now, Exley's family kept paying the tab for that container, hoping he might come back someday. | Далее, семья Эксли сохраняла за собой контейнер, в надежде, что он когда-нибудь вернётся. |
| That container could explode at any moment! | Контейнер может взорваться в любой момент! |
| If the bulk container is not re-assessed within this time then it can no longer be used for transporting dangerous goods in bulk. | Если контейнер для массовых грузов не прошел переоценку в течение этого времени, то его нельзя будет больше использовать для перевозки опасных грузов навалом/насыпью. |
| (b) There shall be no damage which renders the flexible bulk container unsafe to be transported for salvage or for disposal. | Ь) отсутствие повреждения, при котором мягкий контейнер для массовых грузов становится небезопасным для перевозки в целях утилизации или удаления. |
| 6.12.2.3 Where a single tank or bulk container contains more than one substance each substance shall be separated by at least two walls with drained air space between. | 6.12.2.3 Если одиночная цистерна или одиночный контейнер для массовых грузов содержит более одного вещества, то каждое вещество должно быть отделено от других веществ, по меньшей мере, двумя стенками с сухим воздушным пространством между ними. |
| And for this, I get my guys and the container? | И за это, я получу своих парней и контейнер? |
| Well, I feel great, and I almost forgot, I brought a container for the placenta. | Что ж, я чувствую себя замечательно и я чуть не забыл, что принёс контейнер для плаценты. |
| Just put the spider in the container, seal it up so we don't get neocro, whatever, all over us. | Просто положи паука в контейнер, и запечатай так, чтобы на нас не было некроза. |
| The theory right now is that they put him on a shipping container and smuggled him out of the country. | Есть версия, что его засунули в грузовой контейнер на судне. и тайно вывезли из страны. |
| Which means the feds were tipped off to what was in the container before it was even opened. | А это значит, что федералам дали наводку на контейнер ещё до его открытия. |
| My client's container was the only one inspected that night, and the customs agents were miraculously available minutes after the inspection. | Только у моего клиента проверили контейнер той ночью, и сотрудники таможни чудесным образом подоспели сразу после проверки. |
| So this gives you the right to search the container? | И это дало вам право обыскивать контейнер? |
| What was the name of the employee who first decided to weigh the container? | Как звали рабочего, который первым решился взвесить контейнер? |
| So you chose my client's container at random. | То есть вы случайно выбрали контейнер моего клиента? |
| How is it you came to select my client's container to be weighed? | И как это вам удалось выбрать именно контейнер моего клиента для взвешивания? |