But then everything went lost inside a container. | А потом, когда контейнер со всем этим потерялся, |
5.1.5.3.4 In (a), replace (twice) "or overpack" by", overpack or container". | 5.1.5.3.4 В подпункте а) заменить "или транспортному пакету" на", транспортному пакету или контейнеру", а также заменить "или транспортный пакет" на", транспортный пакет или контейнер". |
It's like having eyes everywhere, but not in a bad way, like that time we spilled that container full of eyes. | Это как иметь глаза повсюду, только в хорошем смысле, а не как тогда, когда мы уронили контейнер с глазами. |
Estimated requirements are based on a unit cost of $4,500 per 40-foot container, as follows: | Сметные потребности исчислены из расчета 4500 долл. США за 40-футовый контейнер следующим образом: |
the container was properly reclosed after the inspection, and was resealed if it had been sealed before the inspection." | З) контейнер был вновь надлежащим образом закрыт после осмотра и был вновь опечатан, если он был опечатан до осмотра". |
Similar tests were made in 2007 with container trains from China to the Czech Republic. | Аналогичные экспериментальные рейсы были выполнены в 2007 году на контейнерных поездах из Китая в Чешскую Республику. |
At present the organization of container block trains is one of the most important types of rail services in international communication. | В настоящее время организация движения маршрутных контейнерных поездов относится к числу одного из основных видов обеспечения международного железнодорожного сообщения. |
In view of the current increase in container traffic in particular, seaports will ultimately serve as a template for the entire intermodal transport system in Europe. | В частности, ввиду нынешнего увеличения объема контейнерных перевозок морские порты в конечном счете будут служить моделью для всей системы интермодальных перевозок в Европе. |
The Working Party also took note of information provided by ISO on current activities in the fields of freight container vocabulary, automatic identification and security covering both mechanical and electronic seals. | Рабочая группа также приняла к сведению представленную ИСО информацию о текущей деятельности в области разработки терминологии для грузовых контейнерных перевозок, автоматической идентификации и безопасности механических и электронных пломб и печатей. |
In the period running up to the actual demonstration runs of container block trains, the status of facilities at each break-of-gauge points will have to be assessed. | В период подготовки к демонстрационным пробегам контейнерных маршрутных поездов необходимо будет оценить состояние оборудования в каждом пункте перехода на железнодорожную колею другой ширины. |
As part of the port has 3 cargo area, a container terminal, shipping company "Portoflot" sea-river station. | В составе порта имеется: З грузовых района, контейнерный терминал, судоходная компания «Портофлот», морской-речной вокзал. |
In September 2017 the company was the first among Ukrainian ports to launch the container train from the TIS port to Dnipro. | В сентябре 2017 компания первой среди украинских портов запустила контейнерный поезд из порта ТИС в Днепр. |
Get as many unis as you can to the container yard on lombard street. | Возьми столько людей, сколько сможешь на контейнерный склад на улице Ломбард. |
Container cargo consists of containers with or without freight, which are lifted on or off the vessels, which carry them by sea. E.V-39. | Контейнерный груз представляет собой контейнеры с грузом или без груза, загружаемые на суда или выгружаемые с судов, которые перевозят их по морю, с помощью вертикальных способов грузообработки. |
Rotterdam (Netherlands), Europe's largest container port, aims to move 40 per cent of its container traffic to and from its hinterland by barge. | Роттердам (Нидерланды), крупнейший контейнерный порт Европы, планирует осуществлять 40% контейнерных перевозок во внутренние районы и обратно баржами. |
The container shall comply with the external leak test requirements as defined in paragraph 2.3.6.3. | Баллон должен соответствовать требованиям испытания на внешнюю утекчку, определенным в пункте 2.3.6.3. |
(a) Fill the container to be tested with a non-corrosive fluid such as oil, inhibited water or glycol; | а) подлежащий испытанию баллон заполняется такой жидкостью, не способствующей появлению коррозии, как масло, ингибированная вода или гликоль; |
Paragraph 6.5., renumber as paragraph 6.2. and amend to read: "6.2. If the cylindrical container is installed longitudinally to the vehicle, a transverse connection shall be present at the front of the container frame to prevent slipping of the container. | Пункт 6.5 пронумеровать как пункт 6.2 и изменить следующим образом: "6.2 Если цилиндрический баллон установлен на транспортном средстве в продольном направлении, то в передней части рамы для баллона должно быть предусмотрено поперечное соединение во избежание выскальзывания баллона. |
If more than one LPG container is connected to a single delivery tube each container shall be fitted with a non-return valve installed downstream of the remotely controlled service valve and a tube pressure relief valve shall be installed in the delivery tube, downstream of the non-return valve. | 17.5.1 Если к одному топливопроводу подсоединяется несколько баллонов СНГ, то каждый баллон должен оснащаться обратным клапаном, устанавливаемым после дистанционно регулируемого рабочего клапана, а на участке топливопровода после обратного клапана должен устанавливаться предохранительный клапан. |
If the container is secured to the motor vehicle by a container frame, the container frame, the container straps, washers, or plates and bolts used shall meet the provisions of paragraphs 1. to 5. above." | 6.1 Если баллон крепится к механическому транспортному средству с помощью рамы, то такая рама, скобы для баллона, кольцевые прокладки или используемые пластины и болты должны отвечать предписаниям пунктов 1-5 выше". |
Pharmacist confirms the container was stolen from his store, but not the syringe, or that bag. | Фармацевт подтвердил - емкость украли с его склада, а шприц и пакет - не его. |
In order to improve the ease of use of the case for cosmetic substances, the container for a liquid cosmetic substance is made of a transparent or semitransparent material and has elastic walls. | Для повышения удобства применения футляра для косметических веществ емкость для жидкого косметического вещества выполнена из прозрачного или полупрозрачного материала, а её стенки выполнены упругими. |
The movable container may be in the form of a perforated drum which is mounted in such a way that it can rotate. | Подвижная емкость может представлять собой перфорированный барабан, установленный с возможностью вращения. |
The claimed result is achieved by that the straining spoon is introduced in an empty container, the container is filled with the product in liquid and is closed. | Указанный результат достигается тем, что ложка-ситечко опускается в пустую емкость, емкость заполняется продуктом в жидкой заливке и закрывается. |
CONTAINER, CONTAINER FOR PACKAGING AND STORING TWO COMPONENTS, AND CONTAINER MANUFACTURING METHOD | ЕМКОСТЬ, ЕМКОСТЬ ДЛЯ УПАКОВКИ И ХРАНЕНИЯ ДВУХ КОМПОНЕНТОВ И СПОСОБ ОБРАБОТКИ ЕМКОСТЕЙ |
Figure 1 shows a typical compressed hydrogen storage system consisting of a pressurized container, three closure devices and their fittings. | На рис. 1 показана типичная система хранения компримированного водорода, в которую входят резервуар под давлением, три запорных устройства и их арматура. |
(a) The container is filled with a non-corrosive fluid. | а) резервуар заполняют некоррозионной жидкостью; |
5.5.2.3. The container(s) (for hydrogen storage) shall remain attached to the vehicle at a minimum of one attachment point. | 5.5.2.3 резервуар(ы) (для хранения водорода) должен (должны) продолжать оставаться закрепленным(и) на транспортном средстве как минимум в одной точке крепления. |
A hydrogen storage container shall not leak during the following sequence of tests, which are applied in series to a single system and which are illustrated in Figure 2. | Резервуар для хранения водорода не должен давать утечки на протяжении всей серии испытаний, которым последовательно подвергается отдельно взятая система и которые проиллюстрированы на рис. 2. |
Trade name or mark of components and their approval numbers: Container(s) or cylinder(s): 11.1.2. etc. | их номера официального утверждения: 11.1.1 Баллон или резервуар: 11.1.2 и т.д. |
The multi-purpose reusable container is used for the packaging, transportation and storage of produce and industrial goods. | Универсальная многооборотная тара используется для упаковки, транспортировки и хранения продуктов и изделий промышленности. |
(A) Plastic Bag: container made from flexible, plastic film or other polyethylene material to enclose product that closed by commercial methods. | А) Пластиковый пакет: тара, изготовленная из мягкой пластиковой пленки или иного полиэтиленового материала, для упаковки продукта, который был расфасован с использованием промышленных методов. |
Replace the term "unit of presentation" with "container" wherever it occurs in the Standard. | Во всем тексте стандарта вместо термина "упаковка" следует использовать слово "тара". |
In such a case full ISO series 1 container stacking capability would require reinforcing the walls to an extent that would make the tare too heavy and too expensive to build. | В этом случае для обеспечения максимальной возможности штабелирования по типу контейнеров ИСО серии 1 потребовалось бы значительно укрепить стенки, вследствие чего тара оказалась бы слишком тяжелой и дорогостоящей. |
(b) Before and during unloading or discharging, check whether the packagings, the tank, the vehicle/wagon or container have been damaged to an extent which would endanger the unloading or discharging operation. | Ь) перед разгрузкой или опорожнением и в ходе этих операций проверять, не имеет ли тара, цистерна, транспортное средство/вагон или контейнер повреждений, которые могут представлять опасность в ходе операций по разгрузке или опорожнению. |
The expert will also act as the focal point for project action in Africa under the planned intraregional pilot programme on container control. | Эксперт будет также осуществлять функции координатора по проектным мероприятиям в Африке в рамках разрабатываемой межрегиональной экспериментальной программы по контролю за контейнерными перевозками. |
The capacity of the Container Control Programme to harness different legislative powers, agency data and to access a wide range of manpower and technical support has been a key element of its success. | Возможность использования различных законных полномочий и внутриведомственной информации и получения доступа к широкому кругу специалистов и технической помощи стала главным фактором успеха Программы контроля за контейнерными перевозками. |
Participants welcomed the synergy of that regional programme with related initiatives of UNODC, such as the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries, the Paris Pact initiative and the Container Control Programme. | Участники с удовлетворением отметили взаимодействие этой региональной программы с такими смежными инициативами ЮНОДК, как региональная программа для Афганистана и соседних с ним стран, инициатива "Парижский пакт" и Программа по контролю за контейнерными перевозками. |
Under the Container Control Programme, multi-agency joint port control units have been established in Benin, Cabo Verde, Ghana, Senegal and Togo, with increasing results in terms of drug seizures. | В рамках Программы по контролю за контейнерными перевозками в Бенине, Гане, Кабо-Верде, Сенегале и Того были созданы объединенные межведомственные группы по контролю в портах, и показатели в плане изъятия наркотиков возросли. |
UNODC (through the Container Control Programme and the creation of inter-agency port control units) and the European Commission (through the drug profiling units of the Border Management Programme in Central Asia) are to coordinate activities in the seaport of Turkmenbashi. | Координировать деятельность в морском порту Туркменбаши будут ЮНОДК (по линии Программы по контролю за контейнерными перевозками и путем создания межведомственных групп портового контроля) и Европейская комиссия (через специальные аналитические подразделения по наркотикам Программы по вопросам пограничного режима в Центральной Азии). |
The media fill the container at a pressure greater than atmospheric pressure. | Среды заполняют сосуд под давлением выше атмосферного. |
She was reportedly obliged to place her head in a container of salty water. | Ее окунали головой в сосуд с соляным раствором. |
The double-walled container (1) comprises a bellows (2) with a heat carrier, which is attached to the outer wall such as to leave a gap relative to the inner wall. | Сосуд (1) с двойными стенками содержит сильфон (2) с теплоносителем, прикрепленный к наружной стенке с зазором по отношению к внутренней стенке. |
Above: Just pour boiling water into the cylindrical earthenware container in the box, then place the tin mug in the water for about two minutes. The sake will reach the temperature you want. | Внизу: налейте горячую воду в керамический контейнер цилиндрической формы, помещенный в коробку, на пару минут поставьте в воду оловянный сосуд с сакэ, и оно будет нагрето до желаемой температуры. |
The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. | Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира. |
The graphical interface is held by the <container> element and the basic viewable GUI element is |
Графический интерфейс содержится в элементе <container> и базовый видимый элемент GUI - |
In 2006, it divested 49% of its shareholdings to a consortium of companies including China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines and China Container Express Lines. | В 2006 году структура собственников изменилась: 49 % акций Yangtze River Express отошли консорциуму гонконгских компаний China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines и China Container Express Lines, 51 % акций остался в HNA Group. |
Without spaces below, a simple SSCC (Serial Shipping Container Code) barcode would look something like this: In the example above, is the single character Function Code 1, which specifies that a Code 128 barcode is a GS1-128 code. | Например, простой SSCC (англ. Serial Shipping Container Code - глобально-уникальный код грузовых контейнеров) штрихкод может выглядеть так: - это один символ функциональный код 1, который указывает, что последовательность, закодированная с помощью Code-128 - это штрихкод GS1-128. |
in the field Container nb: enter container number (received from us on e-mail-usually it is 4 letters and 7 figures without space). | в поле Container nb: введите номер контейнера (полученный от нас по e-mail-обычно это 4 буквы и 7 цифр без пробелов). |
Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, the only container that will hold it. | Когда гоблин уйдёт из Гаюса, мы загоним его в ящик, обшитый свинцом, это единственное вместилище, которое его удержит. |
Instead of making the ocean just one more element to be gobbled up by human greed, let us try to preserve its unique value as a precious container of life and guardian of the hopes of the planet. | Вместо того чтобы превращать океан в еще один предмет человеческой алчности, давайте попытаемся сохранить его уникальную ценность как драгоценное вместилище жизни и хранителя надежд планеты. |
The coffee shop, the office, the container store, her spin class, her backup spin class. | Кофейный магазин, офис, вместилище, ее занятия для спины, ее запасные занятия для спины. |
Process tree A container only sees its own processes (starting from init). | Дерево процессов VE видит только свои собственные процессы (начиная с init). |
On the first level, the scheduler decides which container it is to give the CPU time slice to, based on per-container cpuunits values. | На первом уровне планировщик решает, какой VE дать квант процессорного времени, базируясь на значении параметра cpuunits для VE. |
On the second level the standard Linux scheduler decides which process to run in that container, using standard Linux process priorities. | На втором уровне стандартный планировщик Linux решает, какому процессу в выбранном VE дать квант времени, базируясь на стандартных приоритетах процесса в Linux и т. п. |
This makes it possible to move a container from one physical server to another without shutting down the container. | Она позволяет переносить VE с одного физического сервера на другой без необходимости останавливать/перезапускать VE. |
The process is known as checkpointing: a container is frozen and its whole state is saved to a file on disk. | Этот процесс называется чекпоинтинг: VE «замораживается» и её полное состояние сохраняется в файл на диске. |
Seven other sister ships have since been built, and in 2011, Maersk ordered 20 even larger container ships from Daewoo, the Triple E class, each with a capacity of 18,000 containers. | В 2011 году Maersk сделала заказ южнокорейской компании Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering на 20 контейнеровозов класса Maersk Triple E длиной 400 метров и вместимостью более 18 тысяч контейнеров. |
General cargo vessels had the highest average age (17.5 years) and container vessels the lowest (9.4 years). | Самым высоким был средний возраст универсальных сухогрузных судов (17,5 лет), а самым низким - средний возраст контейнеровозов (9,4 года). |
More than half of dry bulk carriers were built by China, while the Republic of Korea had a 55 per cent share of container and other dry-cargo ships. | Свыше половины всех судов для перевозки массовых насыпных грузов были построены в Китае, в то время как в Республике Корея было построено 55% всех контейнеровозов и других сухогрузов. |
By type this includes 31 bulk carrier, 99 cargo ships, 28 chemical tankers, 18 container ships, 36 liquified gas vessels, 1 passenger ship, 10 passenger/cargo ships, 114 petroleum tankers, 24 refrigerated cargo ships, 1 roll-on/roll-off, 1 other passenger vessel. | Среди них 31 балкер, 99 грузовое судно, 28 химовозов, 18 контейнеровозов, 36 судов для перевозки сжиженного газа, 10 пассажирских/грузовых судов, 114 нефтяных танкеров, 24 рефрижераторных грузовых судов и др. |
Standard unit for counting containers of various capacities and for describing the capacities of container ships or terminals. | Стандартная единица измерения грузовместимости контейнеров, контейнеровозов и контейнерных терминалов. |