Requirements of $12,900 were attributable to purchases of miscellaneous electrical equipment and the cost of one sea container charged to this budget line item. | Потребности в размере 12900 долл. США объясняются закупкой разного электрического оборудования и расходами на один морской контейнер, которые отнесены на эту статью бюджета. |
One tiny partial print - it won't be any help, except to tell us that... somebody opened this container without wearing gloves. | Один крошечный частичный отпечаток, который нам не поможет, только говорит о том, что кто бы не открыл этот контейнер, он был без перчаток. |
Among the material looted by NPFL was a container of 492 weapons which had been handed over earlier by disarming combatants and was located at the Konola encampment site. | Среди имущества, похищенного НПФЛ, был контейнер с 492 единицами оружия, которое ранее было сдано разоружившимися комбатантами и находилось в лагере Конола. |
You must not open container! | Вы не должны открывать контейнер! |
Container for the communication station is aimed at installation of mobile telephone communication devices and assures their safety and optimum operation conditions as well as protects from external factors of environment (rain, wind, frost, heat, external noise, vibrations, etc. | Контейнер станции связи от компании "ТАКЕРА" предназначен для установки аппаратуры мобильной телефонной связи и обеспечивает её сохранность и оптимальные условия работы с защитой от воздействия внешних факторов окружающей среды (дождя, ветра, мороза, жары, внешнего шума, вибраций и др. |
All the ports in the above table have a container terminal and individual container traffic in excess of 100,000 TEU annually, except for Maputo. | Контейнерные терминалы существуют во всех портах, перечисленных в вышеприведенной таблице, и в каждом из них, за исключением Мапуту, годовой объем контейнерных грузов превышает 100000 ДФЭ. |
It is likely to consider in greater detail, and to agree on, schedules and conditions for the running of demonstration container trains across China and across Mongolia. | Предполагается, что на этом заседании будут рассмотрены более конкретно и согласованы сроки и условия прогона демонстрационных контейнерных поездов через Китай и через Монголию. |
In addition, 16 private operators have applied for licenses to operate intermodal traffic by rail and 8 privately-owned inland container depots are already in operation. | Кроме того, 16 частных операторов обратились за лицензиями на осуществление интермодальных перевозок по железной дороге и восемь находящихся в частном владении внутренних контейнерных терминалов уже действуют; |
In Africa, however, investment in port operations is still relatively low, and the share of private investment in container port operations is far below the world average. | Вместе с тем в Африке инвестиции в портовые операции все еще относительно невелики, а доля частных инвестиций в контейнерных операциях намного ниже среднего мирового уровня. |
The maritime fleet of the Democratic People's Republic of Korea consists of some 142 general cargo ships, 20 tankers, 9 bulk carriers, 3 container ships, and 19 other miscellaneous cargo carrying vessels (see table 3). | Морской флот КНДР включает приблизительно 142 грузовых судна общего назначения, 20 танкеров, 9 сухогрузов, 3 контейнерных судна и 19 других различных грузовых судов (см. таблицу 3). |
In September 2017 the company was the first among Ukrainian ports to launch the container train from the TIS port to Dnipro. | В сентябре 2017 компания первой среди украинских портов запустила контейнерный поезд из порта ТИС в Днепр. |
Project ideas have also been developed for a container control programme in East Africa and South Africa. | Проработаны также идеи относительно проектов по линии программы «Контейнерный контроль» на востоке и юге Африки. |
The Mediterranean - Mersin container port - railway - Caucasian markets; | Средиземное море - контейнерный порт Мерсин - железная дорога - кавказские рынки; |
Djibouti's customs extended its working hours to weekends and national holidays, and the container terminal, now under new ownership, was refurbished. | В Джибути сотрудники стали работать в выходные и праздничные дни, и там же был модернизирован контейнерный терминал, у которого сейчас появился новый владелец. |
An additional container terminal is also proposed there. | Также имеется контейнерный терминал. |
17.4.3.2. The fuel container(s) or cylinder(s) must be mounted and fixed so that the following accelerations can be absorbed (without damage occurring) when the containers are full: | 17.4.3.2 Топливный баллон (топливные баллоны) должен быть установлен и закреплен (должны быть установлены и закреплены) таким образом, чтобы при полных баллонах могли поглощаться следующие ускорения (без причинения повреждений): |
6.3.3. The container may be equipped with a power supply bushing for the sake of actuators/LPG fuel pump. | 6.3.3 Баллон может оснащаться заизолированным переходником системы питания, предназначенным для обеспечения работы пускателей/топливного насоса СНГ. |
The same empty container shall be dropped: - in a horizontal position, - vertically on each end, - at an angle of 45º. | Этот же пустой баллон сбрасывается: - в горизонтальном положении, - в вертикальном положении каждым из торцов, - под углом 45˚. |
The provisions of paragraph 17.4.3. shall not apply if the container is adequately protected, at the front and the sides and no part of the container is located lower than this protective structure. | 17.4.3.1 Положения пункта 17.4.3 не применяются, если баллон в достаточной степени защищен спереди и с боков и никакая часть баллона не располагается ниже этой защитной конструкции. |
Paragraph 2.2.3.2., amend the word "container" to read "metal container" | Пункт 2.2.3.2, перед словом "баллон" вставить слово "металлический". |
The container with an external and an internal surface contains an electronic unit comprising an electronic board with at least one source of optical radiation and at least one power supply. | Емкость с внешней и внутренней поверхностями содержит электронный блок, включающий электронную плату с по меньшей мере одним источником оптического излучения и с по меньшей мере одним источником питания. |
A part of the treated flow is discharged into a large container (15) across the penetrable wall (7) in the side surface of the upper mass exchange chamber (2). | Часть обработанного потока сбрасывается в емкость большего размера 15 через проницаемую стенку 7 в боковой поверхности верхней камеры массообмена 2. |
A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. | Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром). |
The inventive container can be used without additional pouring devices or other parts and, in addition, the handle thereof makes it possible to produce and use practically any size containers. | При использовании данной емкости, отпадает необходимость в дополнительных сливных устройствах или иных приспособлений, кроме того, наличие ручного захвата позволяет создавать и использовать емкость практически любого размера. |
Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
The container may be subjected to engulfing fire without any shielding components, as described in paragraph 6.2.5.2. | Резервуар может подвергаться воздействию охватывающего пламени в отсутствие каких-либо защитных элементов согласно процедуре, описанной в пункте 6.2.5.2. |
(a) The container is filled with a non-corrosive fluid. | а) резервуар заполняют некоррозионной жидкостью; |
5.5.2.3. The container(s) (for hydrogen storage) shall remain attached to the vehicle at a minimum of one attachment point. | 5.5.2.3 резервуар(ы) (для хранения водорода) должен (должны) продолжать оставаться закрепленным(и) на транспортном средстве как минимум в одной точке крепления. |
(a) If a single container was subjected to all four drop orientations, then the container being dropped in accordance with the requirement of paragraph 5.2.2. shall be dropped in all four orientations; | а) если сбрасыванию во всех четырех положениях был подвергнут один единственный резервуар, то тогда этот резервуар, сбрасывание которого производят согласно требованиям пункта 5.2.2, сбрасывают во всех четырех положениях; |
Container(s) or cylinder(s); | 18.3.1.1 резервуар (резервуары) или баллон (баллоны); |
(A) Box, Unlined and Unwaxed: container made from corrugated paper. | А) Необлицованная и невощеная коробка: тара, изготовленная из гофрированной бумаги. |
Any container or wrapping in which the product is held for its sale to the consumer. | Любая тара или упаковка, в которой продукт непосредственно продается потребителю. |
The inventive container for storing and for piece-by-piece delivering fragile spherical envelops, in particular paintballs, is embodied in the form of a box made of a cardboard strip. | Тара для хранения и поштучной выдачи хрупких сферических оболочек, в частности шаров для пейнтбола, выполнена в виде короба. |
Field 5 Shipping Container = 2 (Lined box) | Поле 5 Транспортная тара = 2 (облицованная коробка) |
(b) Before and during unloading or discharging, check whether the packagings, the tank, the vehicle/wagon or container have been damaged to an extent which would endanger the unloading or discharging operation. | Ь) перед разгрузкой или опорожнением и в ходе этих операций проверять, не имеет ли тара, цистерна, транспортное средство/вагон или контейнер повреждений, которые могут представлять опасность в ходе операций по разгрузке или опорожнению. |
The training course focused on chemical precursors used in heroin manufacture, container control and risk profiling. | Их основными темами были химические прекурсоры, используемые для изготовления героина, контроль за контейнерными перевозками и составление профилей рисков. |
(c) To review border controls and procedures at principal trade ports of entry and encourage competent national authorities to participate in the Container Control Programme of UNODC; | с) проанализировать меры и процедуры пограничного контроля в основных торговых портах и рекомендовать компетентным национальным органам принять участие в Программе ЮНОДК по контролю за контейнерными перевозками; |
Following the evaluation of this project's pilot phase in selected countries, there is potential to extend it to countries where the Container Control Programme is operating, and include investigations with regard to all illicit commodities detected by joint port control unit teams. | По итогам экспериментального этапа, проводимого в отдельных странах, проект, возможно, будет распространен и на другие страны, в которых осуществляется Программа контроля за контейнерными перевозками, и будет охватывать все расследования, проводимые по фактам изъятия незаконных грузов объединенными группами портового контроля. |
However, other ongoing UNODC initiatives (e.g. the Container Control Programme, the programme on sustainable livelihoods and alternative development etc.) are directly relevant and applicable to addressing environmental crime and enhance the ability of UNODC to provide integrated support. | При этом другие реализуемые ЮНОДК инициативы (например, Программа по контролю за контейнерными перевозками, программа по обеспечению устойчивых источников средств к существованию и альтернативному развитию и т.п.) вполне актуальны и применимы в борьбе с экологической преступностью и наращивании потенциала ЮНОДК в области оказания комплексной поддержки. |
In developing a multi-mandated operational unit, the Container Control Programme first assisted the participating agencies in drafting operational guidelines to determine boundaries, specific operational needs, legal restrictions or other factors in order to ensure operational clarity. | При создании многоцелевого оперативного подразделения в рамках Программы контроля за контейнерными перевозками всем участвующим ведомствам была сначала оказана помощь в разработке оперативных инструкций для четкого разграничения полномочий, определения специфических оперативных нужд, правовых ограничений и других факторов с целью внесения полной ясности в порядок дальнейшей работы. |
The container makes it possible to maintain the temperature of the object disposed therein and, if necessary, change the temperature by heating from outside. | Сосуд позволяет сохранять температуру помещенного внутрь предмета, а при необходимости, изменять ее путем нагревания снаружи. |
Roarke fathered the boy as a vessel, as a container for his power. | Рорк породил Дэнни как сосуд, контейнер для своей илы. |
Above: Just pour boiling water into the cylindrical earthenware container in the box, then place the tin mug in the water for about two minutes. The sake will reach the temperature you want. | Внизу: налейте горячую воду в керамический контейнер цилиндрической формы, помещенный в коробку, на пару минут поставьте в воду оловянный сосуд с сакэ, и оно будет нагрето до желаемой температуры. |
Insert the following definitions immediately under the definition for Intermediate Bulk Container: "Remanufactured IBC means a metal, rigid plastics or composite IBC that: | Сосуд под давлением означает общий термин, охватывающий баллоны, трубки, барабаны под давлением, закрытые криогенные сосуды и связки баллонов. |
The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
The graphical interface is held by the <container> element and the basic viewable GUI element is |
Графический интерфейс содержится в элементе <container> и базовый видимый элемент GUI - |
Terminal 2's capacity is 3 million TEUs and is run by Piraeus Container Terminal PCT S.A., a subsidiary of COSCO. | TEU, и он управляется Pireeus Container Terminal PCT S.A., дочерней компанией COSCO. |
In 2006, it divested 49% of its shareholdings to a consortium of companies including China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines and China Container Express Lines. | В 2006 году структура собственников изменилась: 49 % акций Yangtze River Express отошли консорциуму гонконгских компаний China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines и China Container Express Lines, 51 % акций остался в HNA Group. |
It is the parent company of Orient Overseas Container Line (OOCL), one of the world's leading container transport and logistics service providers. | Основным активом группы Orient Overseas (International) является судоходная и логистическая компания Orient Overseas Container Line (OOCL) - один из крупнейших в мире операторов контейнерных перевозок и логистических услуг. |
The foundation in 1936 of the Paper Container Manufacturing Company (later to become Solo) by Leo Hulseman in Chicago was the catalyst for the future development of the paper cup industry. | Основание в 1936 году компании Лео Хулсмана The Paper Container Manufacturing Company ускоряло будущее развитие отрасли бумажных стаканов. |
Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, the only container that will hold it. | Когда гоблин уйдёт из Гаюса, мы загоним его в ящик, обшитый свинцом, это единственное вместилище, которое его удержит. |
Instead of making the ocean just one more element to be gobbled up by human greed, let us try to preserve its unique value as a precious container of life and guardian of the hopes of the planet. | Вместо того чтобы превращать океан в еще один предмет человеческой алчности, давайте попытаемся сохранить его уникальную ценность как драгоценное вместилище жизни и хранителя надежд планеты. |
The coffee shop, the office, the container store, her spin class, her backup spin class. | Кофейный магазин, офис, вместилище, ее занятия для спины, ее запасные занятия для спины. |
Process tree A container only sees its own processes (starting from init). | Дерево процессов VE видит только свои собственные процессы (начиная с init). |
On the first level, the scheduler decides which container it is to give the CPU time slice to, based on per-container cpuunits values. | На первом уровне планировщик решает, какой VE дать квант процессорного времени, базируясь на значении параметра cpuunits для VE. |
Network Virtual network device, which allows a container to have its own IP addresses, as well as a set of netfilter (iptables), and routing rules. | Сеть Виртуальное сетевое устройство (venet), позволяющая VE иметь свои собственные адреса IP, а также наборы правил маршрутизации и файрволла (netfilter/iptables). |
On the second level the standard Linux scheduler decides which process to run in that container, using standard Linux process priorities. | На втором уровне стандартный планировщик Linux решает, какому процессу в выбранном VE дать квант времени, базируясь на стандартных приоритетах процесса в Linux и т. п. |
Devices If needed, any container can be granted access to real devices like network interfaces, serial ports, disk partitions, etc. IPC objects Shared memory, semaphores, messages. | Устройства При необходимости администратор OpenVZ сервера может дать VE доступ к реальным устройствам, напр. сетевым адаптерам, портам, разделам диска и т. д. Объекты IPC Разделяемая память, семафоры, сообщения. |
Seven other sister ships have since been built, and in 2011, Maersk ordered 20 even larger container ships from Daewoo, the Triple E class, each with a capacity of 18,000 containers. | В 2011 году Maersk сделала заказ южнокорейской компании Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering на 20 контейнеровозов класса Maersk Triple E длиной 400 метров и вместимостью более 18 тысяч контейнеров. |
At the global level, door-to-door transport often involves carriage by sea, as the large and increasing capacity of modern container vessels makes transportation of great quantities over long distances possible. | На глобальном уровне перевозки "от двери до двери" во многих случаях включают перевозку морем, поскольку все более высокая грузоподъемность современных контейнеровозов делает возможной транспортировку больших объемов грузов на дальние расстояния. |
The country has been an emerging low-cost, high-volume shipbuilder that overtook South Korea during the 2008-2010 global financial crisis as they won new orders for medium and small-sized container ships. | Благодаря низкой стоимости постройки кораблей на своих верфях он нарастил объёмы производства и обогнал Южную Корею во время мирового экономического кризиса 2008-2010 гг., выиграв тендеры на постройку малых и средних контейнеровозов. |
India had its highest market share in the scrapping of container and other dry-cargo ships, while scrapyards of Bangladesh and China purchased more tonnage on bulk carriers, and Pakistan mostly demolished tankers. | Индия имеет наибольшую долю на рынке утилизации контейнеровозов и прочих сухогрузов, Бангладеш и Китай специализируются на утилизации в основном сухогрузов, а Пакистан - главным образом танкеров. |
In particular, its cargo-carrying vessel fleet continues to be mostly composed of general cargo vessels with or without container capacity (about 180) supplemented by a few bulk carriers and container vessels.[67] | В частности, грузовой флот КНДР по-прежнему состоит преимущественно из универсальных сухогрузных судов с возможностями контейнерных перевозок или без них (около 180), а также нескольких балкерных судов и контейнеровозов[67]. |