If I don't put it back, we'll have to wash the container. | Если я не положу это обратно, нам придется мыть контейнер. |
The water bath container also contains a ventilator to circulate the air. | Контейнер водяной бани содержит также вентилятор, обеспечивающий циркуляцию воздуха. |
And that's why the container's in my name... | Поэтому-то контейнер на моё имя... |
a Java servlet container such as Jigsaw, Tomcat or Jetty, if you plan to provide the validator as a web service. | контейнер сервлетов - например, Jigsaw, Tomcat или Jetty - если планируете создать сетевой сервис; в этой инструкции подробно рассказывается только про Jigsaw и Tomcat. |
This is on the basis of the mass of CFC-12 contained in a refrigerant cylinder of 13.6 kg (standard refrigerant container), multiplied by the GWP of CFC-12 of 10,720. | Этот расчет произведен на основе объема ХФУ-12, содержащегося в баллоне 13,6 кг для холодильного агента (стандартный контейнер для хладагента), помноженного на 10720 - потенциал глобального потепления ХФУ-12. |
As regards container trade, results indicate the presence of a structural break in the data whereby beyond a given threshold of oil prices, container freight rates become more sensitive to a rise in oil prices. | Что касается контейнерных перевозок, то результаты выявили структурный скачок в динамике показателей: когда цена на нефть превышает определенный пороговый уровень, стоимость таких перевозок начинает в большей степени реагировать на ее изменение. |
(e) Further development of container and combined transport; | ё) дальнейшем развитии контейнерных и комбинированных перевозок. |
In addition, of the leading 20 container service operators, as measured by the number of vessels and total shipboard capacity, eight are operators originating in developing countries. | Кроме того, из 20 ведущих (по таким показателям, как число судов и общая провозная способность) операторов контейнерных перевозок восемь являются операторами из развивающихся стран. |
For containerized goods, in particular, the statement of order and condition is highly unlikely to relate to the goods themselves if the shipper delivered a closed container that the carrier did not open before issuing the transport document. | Для контейнерных грузов, в частности, заявление о виде и состоянии вряд ли касается самого груза, если грузоотправитель сдал закрытые контейнеры, которые перевозчик не открывал перед выдачей транспортного документа. |
The container traffic boom on the Rhine shows that inland waterways could play an important role in transporting high-value manufactured goods and could thus contribute to reducing congestion on major European transport corridors. | Бум контейнерных перевозок на Рейне свидетельствует о том, что внутренние водные пути могут играть важную роль в транспортировке дорогостоящих промышленных товаров и таким образом могут внести вклад в снижение перегруженности основных европейских транспортных коридоров. |
In 2001 a container train began to run between Gdańsk and Odesa. | С 2001 года начал курсировать контейнерный поезд «Гданьск - Одесса». |
Djibouti's customs extended its working hours to weekends and national holidays, and the container terminal, now under new ownership, was refurbished. | В Джибути сотрудники стали работать в выходные и праздничные дни, и там же был модернизирован контейнерный терминал, у которого сейчас появился новый владелец. |
The Trade Act,, which mandates that 100 percent of electronic manifest information be sent to CBP at least 24 hours before sea container cargo is loaded on board the vessel, allows the teams to target sea containers prior to their loading. | Закон о торговле, который предусматривает, что 100 процентов электронной информации из манифестов должны направляться в УТПО по меньшей мере за 24 часа до того, как морской контейнерный груз погружается на борт судна, позволяет группам выбирать морские контейнеры до их погрузки. |
Container train "Mercury" | Контейнерный поезд "Меркурий" |
Rotterdam (Netherlands), Europe's largest container port, aims to move 40 per cent of its container traffic to and from its hinterland by barge. | Роттердам (Нидерланды), крупнейший контейнерный порт Европы, планирует осуществлять 40% контейнерных перевозок во внутренние районы и обратно баржами. |
Pressurized container: may burst if heated | Баллон под давлением: возможность взрыва при нагревании |
Specify a list of the possible accessories, which differ from the tested configuration of accessories (code 00) and which may be fitted to the type of container. | Необходимо указать перечень возможных конфигураций вспомогательного оборудования, которые отличаются от прошедшей испытания конфигурации вспомогательного оборудования (код 00) и которые могут быть установлены на баллон данного типа. |
9.2.4.3 Fuel tanks and fuel container | 9.2.4.3 Топливные баки и топливный баллон |
In this case the container shall be secured by at least three container straps. | В этом случае баллон должен быть прикреплен с помощью по крайней мере трех скоб. |
Insert new paragraphs 2.3.2. and 2.3.3., to read: "2.3.2."All-composite container" means a container made only of composite materials with a non metallic liner. | Включить новые пункты 2.3.2 и 2.3.3 следующего содержания: "2.3.2 Под" цельнокомпозиционным баллоном" подразумевается баллон, который изготовлен только из композиционного материала с неметаллическим покрытием. |
In such cases a large container of water should be kept nearby to immerse the ammunition in case it begins to leak. | В таких случаях вблизи нужно держать крупную емкость с водой, с тем чтобы погрузить в нее боеприпасы, если начинается утечка наполнителя. |
8B-6.1 A separate container must be provided for vessel operation refuse. | Должна быть предусмотрена отдельная емкость для мусора, образующегося в результате эксплуатации судна. |
Corrugated paper box impregnated and/or coated with wax to waterproof the container. | Емкость из гофрированного картона, пропитанная и/или покрытая воском для обеспечения водонепроницаемо-сти. |
The invention relates to a container used for the secure storage of hydrogen thanks to the fact that the container is not under pressure. | Изобретение направлено на создание емкости для безопасного хранения водорода за счет того, что емкость не находится под давлением. |
The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
The storage container is drop tested at ambient temperature without internal pressurization or attached valves. | Резервуар для хранения подвергают испытанию на сбрасывание при температуре окружающей среды без создания внутреннего давления или со снятыми клапанами. |
8.3.1. The CNG container shall be equipped at least with the following components, which may be either separate or combined: | 8.3.1 Резервуар КПГ оснащают по крайней мере следующими элементами оборудования, которые могут устанавливаться отдельно либо быть выполнены в одном узле: |
(a) If all containers reach [22,000] cycles without leakage, then the new container shall be subjected to the drop specification (3) and then undergo further testing as specified in paragraph 5.1.2. | а) если все резервуары выдерживают [22000] циклов без утечки, то тогда новый резервуар испытывают на сбрасывание в различных положениях (3) и после этого подвергают дальнейшим испытаниям, указанным в пункте 5.1.2; |
"Hydrogen storage system" indicates a pressurized container, pressure relief devices (PRDs) and shut off device that isolate the stored hydrogen from the remainder of the fuel system and the environment. | 3.29 "система хранения водорода" означает резервуар под давлением, устройства сброса давления (УСД) и запорное устройство, которые изолируют находящийся на борту водород от остальной топливной системы и окружающей среды; |
A single container may be used to accomplish more than one of the three drop specifications. (The three drop specifications may be executed with a single container, or as many as three containers may be used to accomplish the three drop specifications.) | Для цели выполнения сбрасывания в более чем одном из трех положений может использоваться один единственный резервуар. (Допускается выполнение сбрасывания во всех трех положениях с использованием одного единственного резервуара либо до трех резервуаров.) |
The less container, the more arises problems with packing, transportation, unloading, warehousing and storage. | Чем меньше тара, тем больше возникает проблем с фасовкой, транспортировкой, разгрузкой, складированием и хранением. |
Replace the term "unit of presentation" with "container" wherever it occurs in the Standard. | Во всем тексте стандарта вместо термина "упаковка" следует использовать слово "тара". |
The inventive container for storing and for piece-by-piece delivering fragile spherical envelops, in particular paintballs, is embodied in the form of a box made of a cardboard strip. | Тара для хранения и поштучной выдачи хрупких сферических оболочек, в частности шаров для пейнтбола, выполнена в виде короба. |
The term "container" with supply "unit of presentation" trough the Standard. | Термин "тара" заменяет термин "упаковка" во всем тексте Стандарта. |
(K) No Internal Package: product is not individually packaged (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). | К) Отсутствие внутренней расфасовки: индивидуальной расфасовки продукта не осуществляется (например, продукт непосредственно укладывается в упаковочную тару, такую, как пластмассовая многооборотная тара, облицованная коробка или бункер для насыпных грузов). |
The training course focused on chemical precursors used in heroin manufacture, container control and risk profiling. | Их основными темами были химические прекурсоры, используемые для изготовления героина, контроль за контейнерными перевозками и составление профилей рисков. |
The Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization, which since 2003 has assisted Member States in creating sustainable law enforcement structures in sea and dry ports, has also proved to be an effective response to drug trafficking. | Другим эффективным средством борьбы с незаконным оборотом наркотиков стала Программа контроля за контейнерными перевозками УНП ООН и Всемирной таможенной организации, которая с 2003 года помогает государствам-членам создавать в морских портах и транспортных терминалах самостоятельные правоохранительные структуры. |
In the framework of the Container Control Programme, UNODC has worked with 19 Governments in order to bring a range of law enforcement agencies together in a common operational capacity to strengthen border management practice and procedure against cross-border organized crime. | В рамках Программы контроля за контейнерными перевозками УНП ООН работает с правительствами 19 стран над укреплением взаимодействия между различными правоохранительными органами с целью создания общего оперативного потенциала для совершенствования практики и процедур пограничного контроля в интересах борьбы с трансграничной организованной преступностью. |
However, other ongoing UNODC initiatives (e.g. the Container Control Programme, the programme on sustainable livelihoods and alternative development etc.) are directly relevant and applicable to addressing environmental crime and enhance the ability of UNODC to provide integrated support. | При этом другие реализуемые ЮНОДК инициативы (например, Программа по контролю за контейнерными перевозками, программа по обеспечению устойчивых источников средств к существованию и альтернативному развитию и т.п.) вполне актуальны и применимы в борьбе с экологической преступностью и наращивании потенциала ЮНОДК в области оказания комплексной поддержки. |
Both Ukraine and the Republic of Moldova are in the process of joining the Global Container Control Programme for the 2014-2015 biennium. | Как Украина, так и Республика Молдова ведут процесс присоединения к Глобальной программе по контролю за контейнерными перевозками, которое планируется на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The container was damaged in an accident at Houston Airport in Texas and probably came into contact with the catalyst in the hold when the plane passed through an electrical storm. | Сосуд был случайно поврежден в аэропорту Хьюстон в Техасе и, вероятно, вошел в контакт с катализатором в хранилище, когда самолет проходил сквозь грозу. |
Close the container with its lid and weigh the whole (M1) to within 1 mg. | Сосуд закрывается крышкой и вместе с содержимым взвешивается (М1) с точностью до 1 мг. |
n. cup, small container from which liquids (milk, water, etc. | сосуд полушаром или около того; братина; миса. Иже напоит единаго от малых сих чашею студеной воды, Матф. |
The double-walled container relates to household devices, and more specifically to devices for storing and heating foodstuffs. | Сосуд с двойными стенками относится к бытовым приборам, а именно к устройствам для хранения и разогрева пищевых продуктов. |
Above: Just pour boiling water into the cylindrical earthenware container in the box, then place the tin mug in the water for about two minutes. The sake will reach the temperature you want. | Внизу: налейте горячую воду в керамический контейнер цилиндрической формы, помещенный в коробку, на пару минут поставьте в воду оловянный сосуд с сакэ, и оно будет нагрето до желаемой температуры. |
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. | Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира. |
The vessels will be chartered to COSCON (COSCO Container Lines) in China. | Суда будут зафрахтованы для COSCON (COSCO Container Lines) в Китае. |
To fix a bug in Internet Explorer, we also need to add the same background to our container div. | Чтобы побороть один баг в Internet Explorer, нам также нужно добавить такое же фоновое изображение и к блоку "container". |
On the Import Container tab we are going to Create a new Windows user account when replicating a mailbox whose primary Windows account does not exist in the domain as shown in Figure 21. | В закладке Import Container (контейнер для импорта) необходимо создать новую учетную запись пользователя Windows Create a new Windows user account, затем скопировать почтовый ящик, основная учетная запись Windows которого не существует в домене, как показано на рисунке 21. |
It is the parent company of Orient Overseas Container Line (OOCL), one of the world's leading container transport and logistics service providers. | Основным активом группы Orient Overseas (International) является судоходная и логистическая компания Orient Overseas Container Line (OOCL) - один из крупнейших в мире операторов контейнерных перевозок и логистических услуг. |
Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, the only container that will hold it. | Когда гоблин уйдёт из Гаюса, мы загоним его в ящик, обшитый свинцом, это единственное вместилище, которое его удержит. |
Instead of making the ocean just one more element to be gobbled up by human greed, let us try to preserve its unique value as a precious container of life and guardian of the hopes of the planet. | Вместо того чтобы превращать океан в еще один предмет человеческой алчности, давайте попытаемся сохранить его уникальную ценность как драгоценное вместилище жизни и хранителя надежд планеты. |
The coffee shop, the office, the container store, her spin class, her backup spin class. | Кофейный магазин, офис, вместилище, ее занятия для спины, ее запасные занятия для спины. |
Process tree A container only sees its own processes (starting from init). | Дерево процессов VE видит только свои собственные процессы (начиная с init). |
On the first level, the scheduler decides which container it is to give the CPU time slice to, based on per-container cpuunits values. | На первом уровне планировщик решает, какой VE дать квант процессорного времени, базируясь на значении параметра cpuunits для VE. |
Network Virtual network device, which allows a container to have its own IP addresses, as well as a set of netfilter (iptables), and routing rules. | Сеть Виртуальное сетевое устройство (venet), позволяющая VE иметь свои собственные адреса IP, а также наборы правил маршрутизации и файрволла (netfilter/iptables). |
On the second level the standard Linux scheduler decides which process to run in that container, using standard Linux process priorities. | На втором уровне стандартный планировщик Linux решает, какому процессу в выбранном VE дать квант времени, базируясь на стандартных приоритетах процесса в Linux и т. п. |
This makes it possible to move a container from one physical server to another without shutting down the container. | Она позволяет переносить VE с одного физического сервера на другой без необходимости останавливать/перезапускать VE. |
The engine is installed in the first of a series of container ships with a capacity over 9,000 teu being built for Greek owner Costamare. | Двигатель установлен в первой серии контейнеровозов вместимостью свыше 9000 контейнеров, которые строятся для греческого перевозчика Costamare. |
The Monitoring Group has investigated arms shipments that were offloaded from container ships at a neighbouring country's seaport and transported to Somalia by a combination of road and dhows. | Группа контроля расследовала случаи поставки оружия, которое выгружалось из морских контейнеровозов в порту одной из соседних стран, а затем доставлялось в Сомали автомобильным транспортом и на дау. |
India had its highest market share in the scrapping of container and other dry-cargo ships, while scrapyards of Bangladesh and China purchased more tonnage on bulk carriers, and Pakistan mostly demolished tankers. | Индия имеет наибольшую долю на рынке утилизации контейнеровозов и прочих сухогрузов, Бангладеш и Китай специализируются на утилизации в основном сухогрузов, а Пакистан - главным образом танкеров. |
By type this includes 31 bulk carrier, 99 cargo ships, 28 chemical tankers, 18 container ships, 36 liquified gas vessels, 1 passenger ship, 10 passenger/cargo ships, 114 petroleum tankers, 24 refrigerated cargo ships, 1 roll-on/roll-off, 1 other passenger vessel. | Среди них 31 балкер, 99 грузовое судно, 28 химовозов, 18 контейнеровозов, 36 судов для перевозки сжиженного газа, 10 пассажирских/грузовых судов, 114 нефтяных танкеров, 24 рефрижераторных грузовых судов и др. |
In early 2012, the 20 leading operators accounted for about 70 per cent of the total container capacity deployed. | В начале 2012 года около 70% тоннажа контейнеровозов эксплуатировались 20 ведущими операторами. |