| Container, sea container 20 ft. | Контейнер, морской контейнер, 20 футов |
| Additional provision is made for storage costs (the containers have been stored at Dar es Salaam since 13 April 1994) at a cost of $10 per container per day for 241 days ($192,800). | Предусматриваются дополнительные ассигнования на оплату их хранения (эти контейнеры находятся на хранении в Дар-эс-Саламе с 13 апреля 1994 года) в течение 241 дня из расчета 10 долл. США за контейнер в день (192000 долл. США). |
| the carrier may qualify any statement of the weight of goods or the weight of a container and its contents with an explicit statement that the carrier has not weighed the container if | перевозчик может сделать оговорку в отношении любого заявления о весе груза или весе контейнера и его содержимом с прямым указанием на то, что перевозчик не взвешивал контейнер, если |
| I'm like a plastic container. | Я словно пластиковый контейнер. |
| (b) 50kg container | Ь) контейнер 50 кг |
| Up to now 136 runs of container block trains have been realized for import, and 135 runs for export. | До настоящего времени совершено 136 рейсов контейнерных маршрутных поездов с импортными грузами и 135 рейсов с экспортными грузами. |
| The package limitation provided for in Article 61 of the Convention will not have any practical significance for maritime container transport either for now or in the foreseeable future. | Ограничение на одно место, предусмотренное в статье 61 Конвенции, не будет иметь практического значения для морских контейнерных перевозок ни сейчас, ни в обозримом будущем. |
| Container volumes declined even more in Eastern Europe and St. Petersburg recorded a minus of 38 per cent during the same quarter. | Объемы контейнерных перевозок сократились еще больше в Восточной Европе, а в порту Санкт-Петербурга за тот же квартал этот показатель уменьшился на 38%. |
| Angren Logistics Center is located on the bases of Ablyk station and it provides a full range of freight forwarding, cargo handling services, container transportation, storage, customs clearance and certification of goods. | Ангренский логистический центр создан на базе станции Аблык и предоставляет весь ассортимент экспедиторских и грузообрабатывающих услуг, контейнерных перевозок, хранения, таможенной очистки и сертифицирования грузов. |
| The UNCTAD survey shows that 59 per cent of African ports have a container terminal; containerized traffic for the continent as a whole in 2000 was estimated at 7.2 million TEUs, or 3.5 per cent of the world total. | Согласно нашему обследованию, 59% африканских портов оснащены контейнерными терминалами, и в 2000 году поток контейнерных грузов, проходящих через порты континента, составил, по оценкам, 7,2 млн. ДФЭ, или 3,5% их мирового объема. |
| There is also a container park of 2.23 hectares and 322 kilometres of quay, in addition to two other modern port facilities. | В дополнение к двум другим современным портовым сооружениям имеется также контейнерный терминал площадью 2,23 га и 322-метровый пирс. |
| As part of that project, a demonstration container train was operating on the line between Ulaanbaatar in Mongolia and Brest in Belarus, most of which crossed Russian territory. | Как часть этого проекта на линии между Улан-Батором в Монголии и Брестом в Беларуси функционирует демонстрационный контейнерный поезд, пересекая на своем пути по большей части российскую территорию. |
| The main dry port in Thailand is the Lad Krabang Inland Container Depot, which was developed by the State Railway of Thailand (SRT) with funding from public and private entities. | Главным «сухим портом» в Таиланде является наземный контейнерный терминал Лад-Крабанг, который был создан Государственными железными дорогами Таиланда (ГЖДТ) на средства, предоставленные государственными и частными организациями. |
| In this case you will benefit from the use of Web - portal by attracting new customers and as a result by increasing container cargo turnover. | И как результат Вы сможете привлечь новых клиентов и увеличить контейнерный грузопоток через вашу фирму. |
| The container flow between the Far East and Europe uses the Mediterranean route via the Suez Canal - far faster than passing through the Panama Canal, circumnavigating Africa, or even taking the hypothetical (for now) ice-free Arctic route. | Контейнерный поток между Дальним Востоком и Европой использует маршрут Средиземноморья через Суэцкий канал - что гораздо быстрее, чем прохождение через Панамский канал, обход Африки или даже гипотетический (пока) маршрут через свободную ото льда Арктику. |
| (a) If the outer layer has a mechanical (load carrying) function, the container shall be burst tested according to the requirements of paragraph 2.2 of this annex, after exposing to a representative UV-radiation; | а) Если наружный слой предназначен для выполнения какой-либо механической (перенесение груза) функции, то баллон подвергается испытанию на разрыв в соответствии с предписаниями пункта 2.2 настоящего приложения после выдерживания его под воздействием репрезентативного УФ излучения. |
| The heat treatment shall be carried out on the parts or on the complete container. | 1.5.1 Термической обработке подвергаются отдельные части баллона или весь баллон в сборе. |
| The container shall be equipped at least with the following components, which may be either separate or combined: 6.3.1.1. manual valve, 6.3.1.2. automatic cylinder valve, 6.3.1.3. pressure relief device, 6.3.1.4. excess flow limiting device. | 6.3.1 Баллон должен оснащаться по крайней мере следующими элементами оборудования, которые могут устанавливаться отдельно либо быть выполнены в одном узле: 6.3.1.1 ручной вентиль; 6.3.1.2 автоматический клапан; 6.3.1.3 предохранительное устройство; 6.3.1.4 ограничительное устройство. |
| Paragraph 2.2.3.2., amend the word "container" to read "metal container" | Пункт 2.2.3.2, перед словом "баллон" вставить слово "металлический". |
| The container shall have provisions to mount a gas-tight housing or kind of protection device over the container accessories. | 1.7.3.5 Баллон должен быть оснащен приспособлениями, позволяющими надевать газонепроницаемый кожух или какое-либо другое защитное устройство поверх вспомогательного оборудования. |
| The container may comprise a stopper element which is in the form of a cover comprising a cylindrical body with an internal thread and a base, on which the element for creating the metered pressure is installed. | Емкость может содержать закупоривающий элемент, выполненный в виде крышки, содержащей цилиндрический корпус с внутренней резьбой и донышко, на котором установлен элемент создания дозированного давления. |
| Prior to being returned to the container, the washing water is cooled and filtered in order to separate the precipitated paraffin. | Перед возвратом в емкость промывающую воду охлаждают и фильтруют для отделения высадившегося парафина. |
| The inventive container is made of a polymer material and comprises sidewalls which form the side surface of a truncated tetrahedral regular pyramid whose large base is upwardly oriented and corners are rounded. | Емкость выполнена из полимерного материала и содержит боковые стенки, образующие боковую поверхность обращенной большим основанием вверх четырехгранной усеченной правильной пирамиды со скругленными углами. |
| 18-6-4 A separate container must be provided for oil-soaked refuse and items covered in thick grease. 18-6-5 All household refuse-collection devices must have easy-to-clean internal surfaces. | 18-6-4 Должна быть предусмотрена отдельная емкость для хозяйственного мусора, содержащего нефтепродукты или консистентную смазку. 18-6-5 Все устройства для сбора хозяйственного мусора должны иметь легко очищаемые внутренние поверхности. |
| The collecting container (4) is rotated until a rotating speed at which the working medium pressure which is applied on the walls thereof is greater than the external atmospheric pressure is attained. | Накопительную емкость (4) приводят во вращательное движение до угловой скорости, при которой давление рабочей жидкости на стенки накопительной емкости будет больше внешнего атмосферного давления. |
| (b) The container is filled to the specified maximum filling level. | Ь) резервуар заполняют до указанного максимального уровня заполнения; |
| Hydrogen gas from the LHSS returns to the filling station during the fill process so that the liquefied hydrogen can flow into liquefied hydrogen storage container(s) without over pressurizing the system. | В процессе заправки газообразный водород из СХСжВ вытесняется обратно в резервуар заправочной станции, с тем чтобы сжиженный водород мог подаваться в резервуар(ы) системы хранения сжиженного водорода без превышения в ней давления. |
| (c) The container is pressure cycled between 2 (+1) MPa and the target pressure at a rate not exceeding 10 cycles per minute for the specified number of cycles. | с) резервуар подвергают циклическому изменению давления от 2 (+1) МПа до заданного давления с частотой, не превышающей 10 циклов в минуту, в течение определенного числа циклов; |
| (b) Dropped once onto each end of the container from a vertical position with a potential energy of not less than 488J, with the height of the lower end no greater than 1.8 m. | Ь) резервуар поочередно по одному разу сбрасывают вертикально с потенциальной энергией не менее 488 Дж, причем высота расположения нижнего конца должна быть не больше 1,8 м; |
| Trade name or mark of components and their approval numbers: Container(s) or cylinder(s): 11.1.2. etc. | их номера официального утверждения: 11.1.1 Баллон или резервуар: 11.1.2 и т.д. |
| The inventive container for storing and for piece-by-piece delivering fragile spherical envelops, in particular paintballs, is embodied in the form of a box made of a cardboard strip. | Тара для хранения и поштучной выдачи хрупких сферических оболочек, в частности шаров для пейнтбола, выполнена в виде короба. |
| CONTAINER FOR STORING AND PIECE-BY-PIECE DELIVERING PAINTBALLS | ТАРА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ И ПОШТУЧНОЙ ВЫДАЧИ ШАРОВ ДЛЯ ПЕЙНТБОЛА |
| Field 5 Shipping Container = 2 (Lined box) | Поле 5 Транспортная тара = 2 (облицованная коробка) |
| Field 5 Shipping Container = 2 | Поле 5 Транспортная тара = 2 |
| 3.1 The packaging, intermediate bulk container (IBC) or large packaging specified in Table A of Chapter 3.2 for the relevant UN number shall be used. | 3.1 Используется тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) или крупногабаритная тара, указанные в таблице А главы 3.2 для соответствующего номера ООН. |
| UNODC also supports the Government of Pakistan in the areas of border management and container control and promotes cross-border cooperation aimed at combating transnational organized crime (for example, through the Trilateral Initiative). | ЮНОДК также оказывает правительству Пакистана поддержку в вопросах пограничного режима и контроля за контейнерными перевозками и содействует трансграничному сотрудничеству, направленному на борьбу с транснациональной организованной преступностью (например, по линии Трехсторонней инициативы). |
| Jointly with the World Customs Organization, UNODC made progress in assisting Member States to combat drug trafficking within the framework of the Airport Communication Project (AIRCOP) and the Container Control Programme. | Вместе с Всемирной таможенной организацией ЮНОДК оказывало более широкую поддержку государствам-членам в борьбе с незаконным оборотом наркотиков в рамках проекта по обеспечению связи между аэропортами (АЭРКОП) и Программы по контролю за контейнерными перевозками. |
| In developing a multi-mandated operational unit, the Container Control Programme first assisted the participating agencies in drafting operational guidelines to determine boundaries, specific operational needs, legal restrictions or other factors in order to ensure operational clarity. | При создании многоцелевого оперативного подразделения в рамках Программы контроля за контейнерными перевозками всем участвующим ведомствам была сначала оказана помощь в разработке оперативных инструкций для четкого разграничения полномочий, определения специфических оперативных нужд, правовых ограничений и других факторов с целью внесения полной ясности в порядок дальнейшей работы. |
| The Container Management Unit (1 Movement Control Assistant (national General Service)) is to be redeployed to the El Obeid logistics base, which is closer to its activities. | Группа по управлению контейнерными перевозками (1 помощник по управлению перевозками (национальный сотрудник категории общего обслуживания)) будет передислоцирована на базу материально-технического снабжения в Эль-Обейде - ближе к местам осуществления деятельности. |
| Welcoming also the work jointly carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Customs Organization under the global Container Control Programme and its impact on ensuring maritime safety and security in the containerized trade supply chain, | приветствуя также работу, совместно проводимую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирной таможенной организацией в рамках глобальной Программы по контролю за контейнерными перевозками, и ее воздействие на обеспечение надежности и безопасности в цепочке поставок в секторе морских контейнерных перевозок, |
| A container of alcoholic beverage, a resentful bartender... | Какой-то сосуд с алкоголем, Обиженный бармен... |
| She was reportedly obliged to place her head in a container of salty water. | Ее окунали головой в сосуд с соляным раствором. |
| A container of alcoholic beverage, | Какой-то сосуд с алкоголем, |
| Close the container with its lid and weigh the whole (M1) to within 1 mg. | Сосуд закрывается крышкой и вместе с содержимым взвешивается (М1) с точностью до 1 мг. |
| "Container" means any vessel used for the storage of liquefied petroleum gas; | 2.3 Под "баллоном" подразумевается любой сосуд, используемый для хранения сжиженного нефтяного газа; |
| Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. | Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира. |
| moveitem object [quantity container|ground [x y z]] - transfer item between locations. | moveitem object [quantity container|ground [x y z]] - перемещает обьекты. По умолчанию container это бекпак. |
| GCMI, a standard for color used in package printing developed by the Glass Packaging Institute (formerly known as the Glass Container Manufacturers Institute, hence the abbreviation). | GCMI, стандарт для цветов, используемых в печати на упаковках, разработанных институтом Glass Packaging Institute (ранее известная как Glass Container Manufacturers Institute, отсюда и аббревиатура). |
| Terminal 2's capacity is 3 million TEUs and is run by Piraeus Container Terminal PCT S.A., a subsidiary of COSCO. | TEU, и он управляется Pireeus Container Terminal PCT S.A., дочерней компанией COSCO. |
| In 2006, it divested 49% of its shareholdings to a consortium of companies including China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines and China Container Express Lines. | В 2006 году структура собственников изменилась: 49 % акций Yangtze River Express отошли консорциуму гонконгских компаний China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines и China Container Express Lines, 51 % акций остался в HNA Group. |
| Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, the only container that will hold it. | Когда гоблин уйдёт из Гаюса, мы загоним его в ящик, обшитый свинцом, это единственное вместилище, которое его удержит. |
| Instead of making the ocean just one more element to be gobbled up by human greed, let us try to preserve its unique value as a precious container of life and guardian of the hopes of the planet. | Вместо того чтобы превращать океан в еще один предмет человеческой алчности, давайте попытаемся сохранить его уникальную ценность как драгоценное вместилище жизни и хранителя надежд планеты. |
| The coffee shop, the office, the container store, her spin class, her backup spin class. | Кофейный магазин, офис, вместилище, ее занятия для спины, ее запасные занятия для спины. |
| Process tree A container only sees its own processes (starting from init). | Дерево процессов VE видит только свои собственные процессы (начиная с init). |
| On the first level, the scheduler decides which container it is to give the CPU time slice to, based on per-container cpuunits values. | На первом уровне планировщик решает, какой VE дать квант процессорного времени, базируясь на значении параметра cpuunits для VE. |
| On the second level the standard Linux scheduler decides which process to run in that container, using standard Linux process priorities. | На втором уровне стандартный планировщик Linux решает, какому процессу в выбранном VE дать квант времени, базируясь на стандартных приоритетах процесса в Linux и т. п. |
| The process is known as checkpointing: a container is frozen and its whole state is saved to a file on disk. | Этот процесс называется чекпоинтинг: VE «замораживается» и её полное состояние сохраняется в файл на диске. |
| Devices If needed, any container can be granted access to real devices like network interfaces, serial ports, disk partitions, etc. IPC objects Shared memory, semaphores, messages. | Устройства При необходимости администратор OpenVZ сервера может дать VE доступ к реальным устройствам, напр. сетевым адаптерам, портам, разделам диска и т. д. Объекты IPC Разделяемая память, семафоры, сообщения. |
| Access to Pitcairn is possible only by sea, usually by container vessels plying between New Zealand and the United Kingdom or from the eastern seaboard of the United States or the Caribbean, via the Panama Canal. | Сообщение с островом возможно только по морю, как правило, посредством контейнеровозов, выполняющих рейсы между Новой Зеландией и Соединенным Королевством или восточным побережьем Соединенных Штатов Америки и карибскими государствами через Панамский канал. |
| Also noted was the continued growth in maritime drug trafficking, particularly in the Caribbean region and in European seaports, involving the use of pleasure craft, fishing boats and commercial container vessels. | Было также отмечено дальнейшее расширение оборота наркотиков на море, особенно в Карибском бассейне и в морских портах европейских стран, с использованием прогулочных и рыболовецких судов и торговых контейнеровозов. |
| The world container ship fleet registered in major open-registry countries continued to expand in 1999 to 39.5 per cent of the world TEU capacity, as compared to 38.1 per cent in 1998. | В 1999 году продолжал расширяться мировой флот контейнеровозов, зарегистрированных в основных странах открытого регистра, увеличившись в пересчете на двадцатифутовый эквивалент на 39,5 процента. |
| In early 2012, the 20 leading operators accounted for about 70 per cent of the total container capacity deployed. | В начале 2012 года около 70% тоннажа контейнеровозов эксплуатировались 20 ведущими операторами. |
| Accordingly, the container shipping and port sectors continue to invest in larger container ships as well as in container port terminals across regions. | Соответственно, судоходные компании, занимающиеся контейнерными перевозками, и портовые предприятия продолжают инвестировать средства в строительство более крупных контейнеровозов и контейнерных терминалов в самых разных регионах. |