While I'm doing that, I would ask that you contact the Ministry of Civil Defense, and see what we can do to help. |
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь |
NPT parties interested in doing so should visit the Committee's website () and may contact the Secretariat (the United Kingdom Mission in Vienna) or any State member of the Committee. |
Заинтересованные в этом участники ДНЯО могут воспользоваться веб-сайтом Комитета () и связаться с Секретариатом Комитета (Представительство Соединенного Королевства в Вене) или любым государством - членом Комитета. |
They also have access to written guidance on these issues and can contact the Consular Human Rights Adviser, who is a specialist in human rights law seconded into the FCO, for advice on how to proceed in any particular case. |
Они также имеют доступ к письменной инструкции по этим вопросам и для получения консультаций относительно того, как поступать в каждом конкретном случае, могут связаться с консульским советником по вопросам прав человека, являющимся специалистом по праву прав человека, откомандированным в МИДДС. |
I appeal to all those, Somalis and non-Somalis alike, who can help, directly or indirectly, to do so by telephone, e-mail and every other means of making contact in order to help free the unfortunate hostages. |
Я взываю ко всем тем, сомалийцам и несомалийцам, кто может помочь, прямо или косвенно, сделать это - связаться с нами по телефону, через Интернет или любые другие средства коммуникации, с тем чтобы помочь освободить несчастных заложников. |
In order to access these capabilities and expertise, Governments should contact their nearest United States embassy and request assistance from the Nuclear Trafficking Response Group. |
Чтобы получить такую специализированную помощь, правительствам следует обращаться в ближайшее посольство США с просьбой связаться с представителем Группы по мерам реагирования на случаи незаконного оборота ядерных материалов; |
Denote your actual e-mail and (or) phone number by means of which our manager can contact you. Click the button "Apply" and after it click the button "Forward" to pass to the next step. |
Укажите также действующий E-mail и (или) телефон, по которому наш менеджер сможет связаться с Вами и нажмите кнопку "Применить", после чего нажмите кнопку "Далее" чтобы перейти к следующему шагу. |
In states bordering Mexico, including Texas, New Mexico, Arizona, and California, suspects who are not United States citizens are given an additional warning: If you are not a United States citizen, you may contact your country's consulate prior to any questioning. |
В штатах, граничащих с Мексикой (Техас, Нью-Мексико, Аризона, Калифорния), обычно упоминают право связаться с консулом для неграждан США: Если вы не гражданин США, вы можете связаться с консулом своей страны, прежде чем отвечать на любые вопросы. |
All visitors, interested in their announcements to be seen by our visitors, may contact us by using the form on this page or the form on the "Contacts" page. |
Все посетители, заинтересованные в том, чтобы их объявление увидели наши посетители, могут связаться с нами через форму на этой странице или форму раздела "Контакты". |
He tells me to help him to get out I just want to report him Then he says if I want to earn a little bit more, I can contact you |
Он попросил помочь ему сбежать, а когда я хотел позвать начальство он сказал, что мне лучше связаться с вами. |
Parties interested in doing so may contact the Chairman of the Committee (Dr. F. W. Schmidt of Austria), the Secretariat (the United Kingdom Mission in Vienna), or any State member of the Committee. |
Заинтересованные в этом участники могут связаться с Председателем Комитета (д-р Ф.В. Шмидт, Австрия), секретариатом (Постоянное представительство Соединенного Королевства в Вене) или любым государством - членом Комитета. |
She asked the Chairman whether he would contact the Chairman of the Sixth Committee and ask him to obtain the input from that Committee as soon as possible in order to expedite the work of the Fifth Committee. |
Она спрашивает Председателя, может ли он связаться с Председателем Шестого комитета и просить его получить информацию от своего комитета в возможно кратчайшие сроки, чтобы тем самым ускорить работу Пятого комитета. |
the ECE secretariat should contact the ECMT secretariat in order to establish how best to handle this issue before the setting up of an ad hoc group is considered. |
до рассмотрения вопроса о создании какой-либо специальной группы секретариату ЕЭК следует связаться с секретариатом ЕКМТ в целях выявления наилучших путей подхода к решению данного вопроса; |
The first buyer informed the seller that the end-user could not obtain credit from its bank to purchase the equipment from the buyers and that the seller should contact the end-user and the second buyer. |
Первый покупатель сообщил продавцу, что конечный пользователь не может получить кредит в своем банке, чтобы приобрести у покупателей это оборудование, и что продавцу следует связаться с конечным пользователем и вторым покупателем. |
Any State in the region, including the State in this room, knows exactly where we are and is free to come and contact us any time for a direct dialogue based on peace and mutual security. |
Любое государство в регионе, и в том числе государство в этом зале, точно знает, где мы находимся, и может в любое время свободно связаться с нами для прямого диалога на основе мира и взаимной безопасности. |
I locked you down here so you couldn't contact my mother, not so you could, whatever, sow disharmony! |
Я запер тебя здесь, так что ты не мог связаться с моей матерью, и вообще, чтобы ты не сеял дисгармонию! |
In 2014, Capital One amended its terms of use to allow it to "contact you in any manner we choose", including a "personal visit... at your home and at your place of employment." |
В 2014 году Capital One внесла поправки в свои условия предоставления услуг, чтобы создать для себя право «связаться с вами любым удобным для нас образом», в том числе «личный визит... в вашем доме и на вашем рабочем месте». |
Contact the Germanwings press office here. |
Здесь Вы можете связаться с пресс-службой авиакомпании Germanwings. |
Contact my office, and you and your guest will be well cared for. |
Связаться с моим офисом, и вы, и ваш гость будет хорошо заботятся. |
Contact the Debian Project Leader by sending e-mail in English to. |
Связаться с Руководителем Проекта можно послав письмо на английском по адресу. |
Home - News - Contact Us - Why Izmir? |
домашняя страница - новости - Связаться с нами - Почему Измир? |
Contact us for any questions you have! |
При возникновении любых вопросов просим Вас связаться с нами! |
CONTACT NOW: EIL - Electro Industrial Llobregat, S.L. |
СВЯЗАТЬСЯ С ПРЕДПРИЯТИЕМ: EIL - Electro Industrial Llobregat, S.L. |
Are victims (and in the case of child victims, their parents or guardians and legal representatives) given the opportunity to indicate whether they wish their contact information to be passed on to providers of services to victims? |
Предоставляется ли потерпевшим (а в случае потерпевших детей, их родителям или опекунам и законным представителям) возможность указать, желают ли они, чтобы информация о том, как связаться с ними, была передана поставщиками услуг потерпевшим? |
To get in touch with us, please visit our Contact page. |
Чтобы связаться с нами, используйте страницу Контакт. |
"Contact Kaipātiki Local Board". |
Связаться с местными калмыцкими бандитами.»... |