| Those experts interested in attending the bookend testing should contact the PMP Secretary (). | Экспертам, которые хотели бы присутствовать на запланированных испытаниях, следует связаться с секретарем рабочей группы по ПИЧ (). |
| She would contact the Ministry in order to benefit from its experience. | Она намерена связаться с министерством для заимствования его опыта. |
| The Seminar Organisers should contact authors as soon as possible. | Организаторам семинара следует как можно скорее связаться с авторами. |
| Everyone who thinks they are being discriminated against may contact the Advocate either in writing or orally. | Каждое лицо, которое считает, что оно подвергается дискриминации, может связаться с Защитником в письменной или устной форме. |
| You can contact us when you've completed your education. | Можете связаться с нами, когда завершите образование. |
| So do you know how I could contact her? | Так вы знаете, как я могу связаться с ней? |
| Maybe he'll try and contact her. | Возможно, он попытается связаться с ней. |
| Perhaps I can contact you, possibly through my poetry falcon. | Может, смогу связаться с тобой через моего поэтического сокола. |
| Perhaps when you get resettled, you can contact her directly. | Возможно, когда тебя переселят, Ты сможешь связаться с ней напрямую. |
| Look, if your father needs money or a place to hide, he might contact you. | Слушай, если твоему отцу понадобятся деньги или место, чтобы скрываться, он может связаться с тобой. |
| We still can't contact the others or get a fix on their life signs. | Мы все еще не можем связаться с остальными или определить их признаки жизни. |
| And also, love it if we could contact your State Department to get an update on the status of those talks. | И также было бы хорошо связаться с вашим Государственным департаментом и получать новости о статусе этих переговоров. |
| But he said if I saw Brad, that he'd better contact a guy named... | Но он сказал, если я увижу Брэда, лучше ему связаться с парнем по имени... |
| I suggest you contact an attorney to discuss the legality of bounties. | [Советую вам связаться с адвокатом, чтобы обсудить] [легальность вознаграждений. |
| We've got to warn the Naboo and contact Chancellor Valorum. | Надо предупредить Набу и связаться с канцлером Велорумом. |
| And I can't contact the tower. | И я не могу связаться с диспетчерской. |
| To try and contact the spirit guides that exist out of time and have knowledge of the future. | Попытаюсь связаться с духами мудрости, существующими вне времени и знающими будущее. |
| And if you want more detailed information, research, statistics, you can contact Gillian or myself. | И если хотите более подробную информацию... исследования, статистику... можете связаться с Джиллиан или со мной. |
| We can't let it contact the rest. | Мы не можем ему позволить связаться с остальными. |
| Commander advises will contact Chicago precincts... for a local intercept. | Командир советует связаться с властями Чикаго... для организации перехвата на месте. |
| Which is why we should take this to Captain Sisko and let him contact Starfleet Intelligence. | Именно поэтому я предлагаю обратиться к капитану Сиско, попросить его связаться с разведкой Звездного Флота. |
| Now we can't even contact our relatives anymore. | А теперь мы даже не можем связаться с родными. |
| You can contact them through my office, Detective, if you need anything further. | Вы можете связаться с ними через мой офис, детектив, если вам что-нибудь ещё понадобиться. |
| The Committee further notes the decision of the Regional Trial Court that counsel withdrew his services because he could not contact the author. | Комитет далее принимает к сведению заявление Окружного суда первой инстанции о том, что защитник прекратил оказание своих услуг, поскольку не мог связаться с автором. |
| He proposed that the Committee should contact States parties' representatives in Geneva to uncover the reasons behind the lack of response to the follow-up procedure. | Он рекомендует Комитету связаться с представителями государств-участников в Женеве, чтобы узнать о причинах нежелания представлять ответы по последующим мерам. |